Übersetzung von "благородие" in Deutsch


So wird's gemacht "благородие" in Sätzen:

Това доста ли е важно за Ваше Благородие?
Ist das eine Sache von einiger Wichtigkeit für Eure Hoheit?
Ваше благородие, госпожа Сполука, за един добра си ти, за друг не ти пука.
Euer Wohlgeboren, Gnädiges Glück, Für manchen bist du gut, für manchen nicht.
Това е много сложно дело, Ваше Благородие.
Es ist ein komplizierter Fall, Euer Ehren.
Ваша Благородие дами и господа съдебни заседатели ужасно е да бъдеш съдник.
Euer Ehren,.....meine Damen und Herren Geschworenen,.....es ist sehr schwierig, Geschworener zu sein.
Ваше Благородие, докато ищецът губи време, бихме искали вие да разрешите създалата се ситуация.
Ferner, Euer Ehren, da wir der Anklage diesen Freiraum ließen,.....bitten wir um eine sofortige Entscheidung.
Ваше благородие, преди това искам оценка от психиатър.
Ich bitte um Zeit für eine psychiatrische Beurteilung, ehe die Klage erhoben wird.
Ваше благородие, ако ще пледира "невменяемост"...
Wenn er die geistige Gesundheit infrage stellen will...
Говори с нейно благородие, но аз отговорих.
Eigentlich mit Ihrer Ladyschaft, aber ich antwortete ihm.
Дороти, занеси тези менюта на Нейно благородие с подноса.
Dorothy, sehen Sie zu, dass die Menüs nach oben gelangen.
Планът сработи, както обещахте, Ваше Благородие.
Euer Plan ist, wie erwartet, aufgegangen, mein Lord.
Ваше благородие, пари не достигат дори за наши нужди.
Eurer Ehrwürden, wir haben kaum genug Geld für unsere eigenen Bedürfnisse.
Съжалявам, мислех, че Нейно Благородие знае.
Tut mir leid. Ich dachte, Ihre Ladyschaft wüsste es.
Ваше Благородие, още не е потвърдено.
Es ist nicht bestätigt, dass ich krank bin, Eure Ladyschaft.
Аз се надявам да стана лакея на Негово Благородие, затова търся и г-н Карсън.
Ich hoffe, der Diener der Herrschaften zu sein. Deswegen suche ich nach Mr. Carson.
Негово Благородие предложи да си почина.
Seine Lordschaft schlug vor, dass ich mich ausruhe.
С Негово Благородие, г-н Кроули и г-н Брансън сме десет.
Mit seiner Lordschaft, Mr. Crawley und Mr. Branson sind wir schon zehn.
Но иначе е най-важният ден от календара на Негово Благородие.
Aber ansonsten ist es der Höhepunkt im Kalender Ihrer Lordschaft.
Негово Благородие е роден с въдица в едната ръка и пистолет в другата.
Seine Lordschaft wurde mit einer Angelrute in der einen Hand und einem Gewehr in der anderen geboren.
Когато Негово Благородие излиза, взема само г-н Бейтс и отсяда в клуба си, което не ме устройва.
Seine Lordschaft nimmt nur Mr. Bates mit und bleibt in seinem Club. Das bringt mir nichts.
Нейно Благородие се бои, аз също.
Die Lady fürchtet sich davor und ich auch.
Г-жо Кроули и д-р Клърксън. Ваше благородие.
Mrs. Crawley und Dr. Clarkson, Eure Ladyschaft.
Нейно благородие ме помоли да организирам забавление за прислугата след бала от благодарност.
Ihre Ladyschaft hat mich gebeten, nach dem Ball etwas für die Dienerschaft zu organisieren.
Извинете, ваше благородие, но очевидно познавате.
Ich kenne niemanden in Italien. Bei allem Respekt, aber offenbar schon.
Негово Благородие ще си я иска обратно на сцената, скоро.
Seine Lordschaft möchte den heißen Feger wieder auf der Bühne sehen, pronto.
Не казвам, че не търсите, но е нечестно спрямо негово благородие да протакате.
Das weiß ich. Nur Lord Grantham zuliebe sollten wir es nicht mehr hinauszögern.
Ами, той е в помещението на прислугата с подарък за ваше благородие, но не иска да го носи тук.
Nun, er ist in der Gesindestube... mit einem Geschenk für Eure Lordschaft. Er will unten bleiben.
1.5001859664917s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?