Когато чукнем чашките, трябва да се чуе характерният звук.
Passt auf. Wenn wir mit den Tassen anstoßen, machen wir das "Kling" -Geräusch mit dem Mund.
Да те заведа ли да се пооблечеш, да чукнем нещо?
Wir kleiden dich ein und halten nach etwas Muschi Ausschau.
Преди да заемем своите роли в тази изпитателна драма, искам да кажа, че когато тези бледи сенки, под които седим сега, бъдат разсеяни, ние ще се срещнем отново и отново ще чукнем чаши във Валхала.
Bevor wir unseren Part in diesem ewigen Drama spielen, will ich noch eins sagen: Wenn diese zerbrechlichen Hüllen, die wir jetzt bewohnen, die Bühne verlassen haben, treffen wir uns in Walhalla wieder und trinken ein Glas zusammen.
Скътал съм кана с чудно вино да се чукнем за здравето на черния Отело.
Kommt, Leutnant, ich habe eine Flasche Wein und hier draußen sind ein paar muntere Jungs aus Zypern, die gern auf Othellos Gesundheit anstoßen möchten.
Работата е почти готова, да чукнем на дърво.
Der Job ist fast erledigt. Klopfen wir auf Holz.
Е, изглежда всичко върви добре... да чукнем на дърво.
Naja, es scheint ganz gut zu laufen... klopf aufs Holz.
Тук сме, заключете си дъщеричките, идваме да чукнем и да бегнем.
Also los. Schließt eure Töchter weg! Wir gehen ran, rauf und weg.
Да, ще взема няколко бири, за да се чукнем навън.
Jetzt? Ja, wir nehmen ein paar Bier mit und lassen uns richtig volllaufen.
Щом чукнем шейсетака, сме като ходещи бомби!
Jeder, der einmal die 60 erreicht hat ist wie eine tickende Bombe.
Не ще се чукнем, когато аз кажа.
Nein, wir stoßen an, wenn ich sage, wir stoßen an.
Трябва да си чукнем двойна среща.
Das sind Insiderinfos, die du sonst nicht erfährst.
Да се чукнем с един цитат на Хенри Милър:
Deshalb darf ich mit euch anstoßen und Henry Miller zitieren:
Но си мисля, че трябва да се чукнем от омраза
Aber... Aber ich denke wir sollten hassficken.
Не знам за какво, но нека се чукнем.
Auf irgendwas, keine Ahnung. Aber lass uns anstoßen.
И всички, които някога може да чукнем.
Und alle möglichen High-Fives, die wir jemals high-fiven werden.
Да чукнем на дърво, ако всичко мине...
Also, klopf auf Holz, wenn alles wie geplant...
Имате ли тук нещо да се чукнем за партньорството?
Haben Sie was da, um auf unsere Partnerschaft anzustoßen?
Или е изходът, или ще чукнем три пъти с пети, казвайки:
Okay. Das ist entweder ein Weg hier raus oder wir klicken dreimal unsere Hacken aneinander und sagen, "Nichts ist wie Zuhause."
И тогава започваме да гледаме сериозно на потенциалните кандидати за брак щом чукнем 25-29 г.
Die ernsthafte Suche nach potenziellen Heiratskandidaten beginnt erst, wenn wir Mitte oder Ende 20 sind.
0.51458811759949s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?