Übersetzung von "закарам" in Deutsch


So wird's gemacht "закарам" in Sätzen:

Ще разпростра мрежата Си върху него, Та ще се хване в примката Ми; Ще го закарам във Вавилон, И там ще се съдя с него за престъплението, Което извърши против Мене.
Denn ich will mein Netz über ihn werfen, und er muss in meinem Garn gefangen werden; und ich will ihn gen Babel bringen und will daselbst mit ihm rechten über dem, daß er sich also an mir vergriffen hat.
Или ще се върнеш сам вкъщи или ще те закарам в багажника!
Es heißt, Sie können selbstfahren oder sich abholen lassen.
Е, аз няма да ви закарам, така че ще трябва да ходите пеш.
Wirklich? Aber ich fahre euch nicht zur Ballett-Stunde. Wenn ihr unbedingt dort hin wollt, müsst ihr den Weg komplett zu Fuß laufen.
Хайде, ще те закарам у вас.
Ja, ich fange an eine Menge zu sehen, Stefan. Komm schon. Ich werde, uh-
Да те закарам ли до летището?
Kann ich dich zum Flughafen bringen?
Мога да те закарам, ако искаш.
Ich bring Sie nach Hause, wenn Sie wollen.
Хайде, ще те закарам у дома.
Kommen Sie, ich fahr Sie nach Hause.
Сигурна ли си, че не искаш да те закарам?
Genau. Soll ich dich wirklich nicht mitnehmen?
Не искаш ли да те закарам?
Soll ich Sie nicht doch bringen?
Да те закарам ли до гарата?
Soll ich Sie zum Bahnhof bringen?
Мога да те закарам у вас.
Pass auf, ich fahre dich heim.
Ще те закарам до автобусната спирка.
Ich bring Sie bis zur Bushaltestelle.
Ще те закарам до колата ти.
Ich bringe Sie zu Ihrem Auto.
Трябва да те закарам до болницата.
Wir müssen dich ins Krankenhaus schaffen.
Искаш ли да те закарам до летището?
Möchten Sie eine Mitfahrgelegenheit zum Flughafen?
Искаш ли да те закарам или не?
Willst du nun dahin oder nicht?
Някакъв ми плати 50 лири да закарам колата на летището.
So 'n Typ hat mir 50 Pfund gezahlt, damit ich die Karre zum Flughafen fahre und da abstelle.
Хайде, ще те закарам до вас.
Komm, ich bringe dich nach Hause.
Да те закарам ли до болницата?
Oh. Kann ich dich zum Krankenhaus fahren?
Да те закарам ли у вас?
Soll ich dich nach Hause bringen?
Да те закарам ли до вас?
Soll ich dich nach Hause fahren?
Нямам време да те закарам до вкъщи.
Jetzt kann ich Sie nicht mehr heimbringen.
Трябваше да го закарам в болница.
Ich hätte ihn in ein Krankenhaus gebracht.
Искаш ли аз да те закарам?
Wünschen Sie, dass ich Sie fahre?
Мога да те закарам до града.
Nun, ich kann dich mit in die Stadt nehmen.
Ако детето е бавноразвиващо, ще го закарам в провинцията, ще отворя вратата и ще кажа:
Wäre das Kind behindert, würde ich aufs Land fahren, die Tür aufmachen und sagen:
Ще се радвам да те закарам.
Ich fahre Sie gern zu ihm.
Ще закарам "Хермес" до Марс на 561-я ден.
Ich kann die Hermes bis zum Sol 561 zum Mars zurückbringen.
Само да знаеш, че ако направиш нещо глупаво, веднага ще те закарам вкъщи.
Nur, damit Sie es wissen, noch mal die Mein linker Fuß-Nummer und ich fahr nach Hause und lass Sie hier allein mit all Ihren Exfreundinnen.
Трябва да я закарам в болницата.
Officer, wir müssen sie in ein Krankenhaus bringen.
Сигурен ли си, че не искаш да те закарам?
Bist du sicher, dass ich dich nicht fahren soll?
Аз обаче ще простра мрежата си върху него, И ще се хване в примката Ми; Ще го закарам във Вавилон в Халдейската земя; Но няма да я види, при все че там ще умре.
Ich will auch mein Netz über ihn werfen, daß er in meinem Garn gefangen werde, und will ihn gen Babel bringen in der Chaldäer Land, das er doch nicht sehen wird, und er soll daselbst sterben.
За това, ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, Казва Господ, чието име е Бог на Силите.
So will ich euch wegführen lassen jenseit Damaskus, spricht der HERR, der Gott Zebaoth heißt.
2.5578758716583s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?