10Aber Elia antwortete und sprach zu dem Obersten über fünfzig: Und wenn ich ein Mann Gottes bin, so fahre Feuer vom Himmel herab und fresse dich und deine Fünfzig!
А Илия в отговор им каза: Ако аз съм Божи човек, нека слезе огън от небето и нека пояде теб и петдесетте ти войници!
Und alle Propheten weissagten also und sprachen: Ziehe hinauf gen Ramoth in Gilead und fahre glücklich; der HERR wird's in die Hand des Königs geben.
12 И всичките пророци пророкуваха така и казваха: Изкачи се в Рамот-Галаад и ще успееш, защото ГОСПОД ще го предаде в ръката на царя.
12Aber Elia antwortete und sprach zu ihnen: Wenn ich ein Mann Gottes bin, so fahre Feuer vom Himmel herab und fresse dich und deine Fünfzig!
2 А Илия в отговор им каза: Ако аз съм Божи човек, нека слезе огън от небето и нека пояде теб и петдесетте ти войници!
Und als er hatte aufgehört zu reden, sprach er zu Simon: Fahre auf die Höhe und werfet eure Netze aus, daß ihr einen Zug tut.
И като престана да говори, рече на Симона: Оттегли ладията към дълбокото и хвърлете мрежите за ловитба.
Da sprach er: Gehe hinauf, sprich zu Ahab: Spanne an und fahre hinab, daß der Regen dich nicht aufhalte!
Тогава Илия каза: Иди, кажи на Ахаава: Впрегни колесницата си та слез, за да те не спре дъждът.
Und ich will selbst um mein Haus das Lager sein wider das Kriegsvolk, daß es nicht dürfe hin und her ziehen, daß nicht mehr über sie fahre der Treiber; denn ich habe es nun angesehen mit meinen Augen.
Около дома Си ще разположа Своя стан в защита против войска, Та да не премине никой или се върне; И никой насилник няма вече да замине през тях, Защото сега видях с очите Си.
Sie glauben, ich fahre einen Umweg?
Смяташ че искам да те извозя?
Im Krankenhaus auf der anderen Flussseite, aber da fahre ich nicht hin.
В болницата отсреща. Но аз не идвам при теб.
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
Und er sprach: Du wirst ihn überreden und wirst es ausrichten; fahre hin und tue also!
И Господ рече: Примамвай го, още и ще сполучиш; излез, стори така.
Wer weiß, ob der Odem der Menschen aufwärts fahre und der Odem des Viehes abwärts unter die Erde fahre?
Кой знае духът на човешките чада, че възлиза горе, И духът на животното, че слиза долу на земята?
Ich fahre sofort zurück. So schnell wie möglich.
Връщам се там, откъде съм дошъл, възможно най-бързо.
Wie wäre es, wenn ich dich fahre?
Какво ще кажеш аз да те закарам?
'Wer den Trost der Ewigkeit sucht, der fahre den Fluss hinab durch die heiligen Tore des Iss und finde ewigen Frieden im Schoße von Issus.'
"Онез, що дирят утехата на вечността, реката нека да пребродят през свещените Порти на Исс и да сетят вечен покой в обятията на Ису."
Ich fahre nicht fünfeinhalb Stunden, um euch beim Kartenspielen zuzusehen.
Не бичих пет часа и половина, за да гледам как джиткаш карти.
Ich wache auf, gehe zur Arbeit, und dann fahre ich einfach.
Събуждам се, отивам на работа, просто карам.
Nur weil du weißt, wie ich fahre, heißt das nicht, dass du mich kennst.
Това, че знаеш как карам, не означава, че ме познаваш.
Babe, ich fahre hier den Freeway entlang, die Sonne scheint, es sind 22 Grad.
Карам по магистралата при силно слънце. Добре съм.
Ich fahre nach Sawyer Beach wegen der Einsamkeit.
Ходя на този плаж заради усамотението.
Sie wusste, ich fahre nach Sawyer Beach.
Знаеше, че ще отида на Сойър Бийч.
DONALD: Ich setze Tom ab, dann fahre ich in die Stadt.
Ще оставя Том и отивам в града.
Im Radio sagen sie, ins Inland, also fahre ich dahin.
По радиото казаха към вътрешността, точно там отиваме.
Denn er sprach zu ihm: Fahre aus, du unsauberer Geist, von dem Menschen!
29 Защото Исус беше заповядал на нечистия дух да излезе от човека.
Er sprach zu Ihm: Ja, ziehe hinauf und fahre glücklich; der HERR wird's in die Hand des Königs geben.
А той рече: Идете и ще имате добър успех; защото неприятелите ще бъдат предадени в ръката ви.
25 Und Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm!
25 Но Иисус го смъмри, като каза: Млъкни1 и излез от него!
Spricht Jesus zu ihr: Rühre mich nicht an! denn ich bin noch nicht aufgefahren zu meinem Vater. Gehe aber hin zu meinen Brüdern und sage ihnen: Ich fahre auf zu meinem Vater und zu eurem Vater, zu meinem Gott und zu eurem Gott.
Нашият закон осъжда ли човека, ако първо не го изслуша и не разбере що върши?
Er sprach: Geh hinauf und sage Ahab: Spanne an und fahre hinab, daß dich der Regen nicht ergreife!
Той рече: иди, кажи на Ахава: впрегни (колесницата си) и тръгвай, да те не свари дъждът.
Und einige von ihnen hoben stolz ihre Hand und sagten: "Ich fahre kein Auto."
И някои от тях гордо вдигат ръка и казват: "Аз не използвам автомобил."
(Video) Diane Downs: Wenn ich Nachts meine Augen schließe, sehe ich, wie Christine ihre Hand nach mir ausstreckt, während ich fahre, und ihr das Blut immer weiter aus dem Mund läuft.
(Видео) Даян Доунс: Нощем, когато затворя очи, виждам как Кристи протяга ръка към мен, докато шофирам, а кръвта продължава да излиза от устата й.
Wir haben einen schwarzen Labrador und ich fahre einen Honda Odyssey Minivan.
Имам куче черен лабрадор и карам миниван Хонда.
Er blickte einfach in den Himmel und sagte: „Entschuldigung, kannst Du nicht sehen, dass ich Auto fahre?“
Погледнал към небето и казал: "Извинявай, не виждаш ли, че карам?"
HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;
Господи, приклони небесата Си и слез, Допри се до планините, и те ще задимят.
Und Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm!
Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни и излез из него.
1.1783108711243s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?