Tulkojums no "viņš" uz Vācu


Kā izmantot "viņš" teikumos:

Un Viņš tam sacīja: Patiesi, patiesi, es jums saku: jūs redzēsiet debesis atvērtas un Dieva eņģeļus uzejam un nonākam pār Cilvēka Dēlu.
51 Und er spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: [Von nun an] werdet ihr den Himmel geöffnet sehen und die Engel Gottes auf- und niedersteigen auf den Sohn des Menschen.
Tad tie gāja un redzēja, kur Viņš mājo, un palika tanī dienā pie Viņa.
Sie sahen, wo er wohnte, und blieben für den Rest des Tages bei ihm.
Tanī pastāv mīlestība, ka nevis mēs esam mīlējuši Dievu, bet gan Viņš mūs pirmāk mīlēja un sūtīja savu Dēlu gandarīšanai par mūsu grēkiem.
Darin besteht die Liebe — nicht dass wir Gott geliebt haben, sondern dass er uns geliebt hat und seinen Sohn gesandt hat als Sühnopfer für unsere Sünden.
Un Viņš man sacīja: Raksti, jo šie vārdi ir vispatiesākie un pareizi.
Und er sagte: Schreib es auf, denn diese Worte sind zuverlässig und wahr.
Un Viņa mācekļi aizgāja un iegāja pilsētā, un atrada, kā Viņš tiem bija sacījis, un sagatavoja Lieldienas.
19 Und die Jünger taten wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm.
Un kamēr Viņš vēl runāja, lūk, nāca Jūdass, viens no divpadsmit, un līdz ar viņu daudz ļaužu ar zobeniem un rungām, kurus sūtīja augstie priesteri un tautas vecākie.
Und alsbald, da er noch redete, kam herzu Judas, der Zwölf einer, und eine große Schar mit ihm, mit Schwertern und mit Stangen von den Hohenpriestern und Schriftgelehrten und Ältesten.
Un notika, ka izbeidzās viņa kalpošanas laiks; un viņš aizgāja savās mājās.
Und es begab sich, da die Zeit seines Amts aus war, ging er heim in sein Haus.
Tad Viņš nonāca Samarijas pilsētā, kas saucās Sihāra, netālu no tīruma, ko Jēkabs bija devis savam dēlam Jāzepam.
Er kommt nun in eine Stadt Samarias, genannt Sichar, nahe bei dem Felde, welches Jakob seinem Sohne Joseph gab.
Jo Dievs nesūtīja savu Dēlu pasaulē, lai Viņš pasauli tiesātu, bet lai pasaule tiktu caur Viņu pestīta.
Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, daß er die Welt richte, sondern daß die Welt durch ihn errettet werde.
Patiesi, patiesi es jums saku: ja jūs ko lūgsiet no Tēva manā vārdā, to Viņš jums dos.
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wenn ihr den Vater etwas bitten werdet, so wird er's euch geben in meinem Namen.
Ja Viņš ir Izraēļa ķēniņš, lai nokāpj tagad no krusta, un mēs ticēsim Viņam.
Ist er der König von Israel, so steige er nun vom Kreuz herab. Dann wollen wir an ihn glauben.
Un Viņš sacīja tiem: Kā šis attēls un uzraksts?
Und er spricht zu ihnen: Wessen Bild und Aufschrift ist das?
Bet ja Viņa gars, kas uzmodināja Jēzu no miroņiem, mājo jūsos, tad Viņš, kas uzmodināja Jēzu Kristu no miroņiem, dzīvas darīs arī jūsu mirstīgās miesas tā Gara dēļ, kas jūsos mājo.
Wenn aber der Geist dessen, der Jesus aus den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird derselbe, der Christus aus den Toten auferweckt hat, auch eure sterblichen Leiber lebendig machen durch seinen Geist, der in euch wohnt.
Kad Jēzus redzēja to domas, Viņš sacīja: Ko jūs domājat ļaunu savās sirdīs?
Da aber Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denkt ihr so arges in euren Herzen?
Tad Viņš iekāpa laivā, un mācekļi sekoja Viņam.
23 Er stieg in das Boot, und seine Jünger folgten ihm.
Un Viņš tiem sacīja: Šīs ir manas jaunās derības Asinis, kas par daudziem tiks izlietas.
24 Und er sprach zu ihnen: Dies ist mein Blut des Bundes, das für viele vergossen wird.
Un viņš izstiepa; un tā bija kļuvusi vesela kā otra.
Und er streckte sie aus, und seine Hand wurde wiederhergestellt.
Bet Viņš mācīja savus mācekļus un sacīja tiem: Cilvēka Dēls tiks nodots ļaužu rokās; un tie Viņu nonāvēs; un pēc nogalināšanas Viņš trešajā dienā augšāmcelsies.
Er lehrte aber seine Jünger und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn wird überantwortet werden in der Menschen Hände, und sie werden ihn töten; und wenn er getötet ist, so wird er am dritten Tage auferstehen.
Dievs ir Gars; un kas Viņu pielūdz, tiem Viņš ir jāpielūdz garā un patiesībā.
Gott ist Geist und alle, die ihn anbeten, müssen im Geist und in der Wahrheit anbeten.
Bet Viņš, visus izraidījis, paņēma līdz meitiņas tēvu un māti, un tos, kas ar Viņu bija, un iegāja, kur meitiņa gulēja.
Und er trieb sie alle aus und nahm mit sich den Vater des Kindes und die Mutter und die bei ihm waren, und ging hinein, da das Kind lag.
Un viņš, izgājis ārā, rūgti raudāja.
Und Petrus ging hinaus und weinte bitterlich.
Kad samarieši atnāca pie Viņa, tie lūdza Viņu palikt pie tiem, un Viņš palika tur divas dienas.
Als nun die Samariter zu ihm kamen, baten sie ihn, bei ihnen zu bleiben; und er blieb daselbst zwei Tage.
Bet Viņš norāja tos un neļāva tiem runāt, jo tie zināja, ka Viņš ir Kristus.
Und er bedrohte sie und ließ sie nicht reden, weil sie wußten, daß er der Christus war.
Bet viņš noliedza, sacīdams: Ne es zinu, ne es saprotu, ko tu runā.
68 Er aber leugnete und sprach: Ich weiß nicht und verstehe auch nicht, was du sagst!
Un Viņš, atstājis tos, aizgāja atkal un trešo reizi lūdza Dievu, sacīdams tos pašus vārdus.
Und er ließ sie und ging abermal hin und betete zum drittenmal und redete dieselbigen Worte.
Tad Viņš tiem atbildēja: Arī es jums neteikšu, kā varā es to daru.
Und Jesus sprach zu ihnen: So sage ich euch auch nicht, aus was für Macht ich das tue.
Bet Viņš tam sacīja: Tu pareizi esi spriedis.
Und er sprach zu ihm: Du hast richtig geurteilt!
Un Viņš, to sacījis, tiem parādīja rokas un kājas.
Bei diesen Worten zeigte er ihnen seine Hände und Füße.
Tamdēļ Dieva Dēls atnāca, lai Viņš sagrautu velna darbus.
Der Sohn Gottes aber ist erschienen, um die Werke des Teufels zu zerstören.
Vai Tu esi lielāks par mūsu tēvu Jēkabu, kas mums šo aku devis, un pats viņš no tās dzēra un viņa bērni, un viņa dzīvnieki?
12 Bist du größer als unser Vater Jakob, der uns den Brunnen gegeben und selbst daraus getrunken hat, samt seinen Söhnen und seinem Vieh?
Un viņš sacīja Jēzum: Kungs, piemini mani, kad Tu nāksi savā valstībā!
Und er sprach: Jesus, gedenke an mich, wenn du in dein Reich kommst!
Viņš teica: Jūs sakāt, ka es tas esmu.
Er sprach zu ihnen: Ihr sagt es, ich bin es.
Un viņš, to pateicis, atkal izgāja pie jūdiem un sacīja tiem: Es neatrodu pie Viņa nekādas vainas.
Und als er dies gesagt hatte, ging er wieder zu den Juden hinaus und spricht zu ihnen: Ich finde keinerlei Schuld an ihm;
Bet Viņš atbildēja un sacīja tam: Tu to saki!
Er aber antwortete und sprach zu ihm: Du sagst es.
Ja šāda informācijas pārraide uz Instagram nav vēlama datu subjektam, tad viņš vai viņa to var novērst, atsakoties no sava Instagram konta, pirms tiek izveidots izsaukums uz mūsu tīmekļa vietni.
Ist eine derartige Übermittlung dieser Informationen an LinkedIn von der betroffenen Person nicht gewollt, kann diese die Übermittlung dadurch verhindern, dass sie sich vor einem Aufruf unserer Internetseite aus ihrem LinkedIn-Account ausloggt.
Bet viņš sacīja: Kungs, lai es redzu!
Er … aber sprach: Herr, daß ich sehend werde!
Ja datu subjekts vēlas izmantot šīs piekļuves tiesības, tad viņš vai viņa var jebkurā laikā sazināties ar mums.
• Möchte eine betroffene Person dieses Auskunftsrecht in Anspruch nehmen, kann sie sich hierzu jederzeit an einen Mitarbeiter des für die Verarbeitung Verantwortlichen wenden.
Un Viņš sacīja: Kādam cilvēkam bija divi dēli.
Jesus fuhr fort: Ein Mann hatte zwei Söhne.
5 Tad Viņš nonāk vienā Samarijas pilsētā, vārdā Zihara, netālu no tīruma, ko Jēkabs bija devis savam dēlam Jāzepam.
Da kommt er in eine Stadt Samarias, genannt Sichar, nahe bei dem Feld, das Jakob seinem Sohn Joseph gab.
7.2051260471344s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?