Tulkojums no "robežvērtībām" uz Vācu


Kā izmantot "robežvērtībām" teikumos:

Bažu līmeni par smago metālu klātbūtni vērtēja kā nenozīmīgu, jo to līmeņi ir zemāki par robežvērtībām, kas pašreiz atļautas attiecībā uz rotaļlietām ES.
Das Risiko der darin enthaltenen Schwermetalle wurde als vernachlässigbar angesehen, da die Werte unter den derzeit in der EU für Spielzeug geltenden Grenzwerten liegen.
8.1.1.4. valstu bioloģiskās robežvērtības, kas atbilst Kopienas bioloģiskajām robežvērtībām saskaņā ar Direktīvu 98/24/EK, kā arī Lēmuma 95/320/EK 2. panta 1. punktā minētās atzīmes;
8.1.1.4. die nationalen biologischen Grenzwerte, die den biologischen Grenzwerten der Union gemäß der Richtlinie 98/24/EG entsprechen, einschließlich etwaiger Hinweise gemäß Artikel 2 Absatz 3 des Beschlusses 2014/113/EU;
Vajadzētu paredzēt iespēju, ka – bez nepieciešamības rīkot jaunu iepirkuma procedūru – var grozīt līgumu virs šīm robežvērtībām tādā apmērā, kas atbilst šajā direktīvā izklāstītajiem attiecīgajiem nosacījumiem.
Änderungen des Auftrags, die diese Schwellenwerte überschreiten, sollten ohne erneutes Vergabeverfahren möglich sein, soweit diese die in dieser Richtlinie festgelegten Bedingungen erfüllen.
Direktīva ir piemērojama valsts līgumiem, kuru paredzamā vērtība, neskaitot PVN, ir vienāda ar šādām robežvērtībām vai lielāka par tām:
Beschließen die öffentlichen Auftraggeber oder die Auftraggeber, eine einzige Konzession zu vergeben, so gelten die folgenden Kriterien für die Bestimmung der anwendbaren rechtlichen Regelung:
Konkrētus skaitļus attiecībā uz visām robežvērtībām jānosaka dalībvalstīm, inter alia, ņemot vērā vajadzību piemērot profilakses principu, lai aglomerācijās saglabātu klusus rajonus.
Die konkreten Zahlen für die Grenzwerte sind von den Mitgliedstaaten festzulegen, wobei unter anderem nach dem Grundsatz der Vorbeugung ruhige Gebiete in Ballungsräumen zu schützen sind.
Vācija nevēlas īstenot ES tiesību aktus par dažu vielu robežvērtībām rotaļlietās, jo tie it kā nenodrošinot tik lielu aizsardzību kā pašreizējie Vācijas likumi.
Deutschland ist der Auffassung, dass die EU‑Vorschriften über Grenzwerte für bestimmte Stoffe in Spielzeug ein geringeres Schutzniveau bieten als das geltende deutsche Recht, und will sie daher nicht in nationales Recht umsetzen.
Pirmos divus ziņojumus iesniedz Komisijai pēc 18 mēnešiem kopš datumiem, kad jāievēro atbilstība II pielikumā noteiktajām GOS satura robežvērtībām; pēc tam ziņojumu iesniedz reizi piecos gados.
Die beiden ersten Berichte werden der Kommission 18 Monate nach den jeweiligen Stichtagen für die Einhaltung der in Anhang II festgelegten Grenzwerte für den VOC-Gehalt vorgelegt; im Anschluss daran erfolgt die Berichterstattung alle fünf Jahre.
8.1.1.2. valstu arodekspozīcijas robežvērtības, kas atbilst Savienības robežvērtībām saskaņā ar Direktīvu 2004/37/EK, kā arī Lēmuma 2014/113/ES 2. panta 3. punktā minētās atzīmes;
8.1.1.2. die nationalen Grenzwerte für die berufsbedingte Exposition, die sich auf die Grenzwerte der Union gemäß der Richtlinie 2004/37/EG beziehen, einschließlich etwaiger Hinweise gemäß Artikel 2 Absatz 3 des Beschlusses 2014/113/EU;
8.1.1.2. valstu arodekspozīcijas robežvērtības, kas atbilst Kopienas robežvērtībām saskaņā ar Direktīvu 2004/37/EK, kā arī Lēmuma 95/320/EK 2. panta 1. punktā minētās atzīmes;
8.1.1.2. die nationalen Grenzwerte für die berufsbedingte Exposition, die sich auf die gemeinschaftlichen Grenzwerte gemäß der Richtlinie 2004/37/EG beziehen, einschließlich etwaiger Hinweise gemäß Artikel 2 Absatz 1 des Beschlusses 95/320/EG;
ia) vispārējām robežvērtībām, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1272/2008 I pielikuma 1.1. tabulā;
ia) die allgemeinen Berücksichtigungsgrenzwerte nach Tabelle 1.1 in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 1272/2008;
Visi dati ārpus Excel 2003 atbalstītajām robežvērtībām tiek neatgriezeniski noņemti.
Alle Daten über die Einschränkungen hinaus mit Unterstützung durch Excel 2003 werden dauerhaft entfernt.
Tādējādi BMW spēj atbilst zemajām EU6c izmešu standarta robežvērtībām, kas ir obligātas visiem jaunajiem automobiļiem no 2018. gada rudens.
Auf diese Weise schafft es MINI, die niedrigen Grenzwerte der EU6c-Abgasnorm, die ab September 2018 für alle Neufahrzeuge verpflichtend wird, einzuhalten.
Attiecīgi ar euro izteiktās robežvērtības jāparedz tā, lai vienkāršotu minēto noteikumu piemērošanu, vienlaikus nodrošinot atbilstību Nolīgumā paredzētajām robežvērtībām, kas izteiktas ar speciālajām aizņēmuma tiesībām (SAT).
Folglich sollten Schwellenwerte in Euro festgesetzt werden, die die Anwendung dieser Bestimmungen vereinfachen und gleichzeitig die Einhaltung der im Übereinkommen genannten Schwellenwerte sicherstellen, die in Sonderziehungsrechten ausgedrückt sind.
Ja transportlīdzekļa tips atbilst III pielikuma 2. posma robežvērtībām, tipa apstiprinājuma numura 3. iedaļai pievieno burtu “B”.
Wenn der Fahrzeugtyp die Grenzwerte des Anhangs III Phase 2 einhält, steht nach dem Abschnitt 3 der Typgenehmigungsnummer der Buchstabe „B“.
Ja transportlīdzekļa tips atbilst III pielikuma 3. posma robežvērtībām, tipa apstiprinājuma numura 3. nodaļai pievieno burtu “C”.
Wenn der Fahrzeugtyp die Grenzwerte des Anhangs III Phase 3 einhält, steht nach dem Abschnitt 3 der Typgenehmigungsnummer der Buchstabe „C“.
Papildaprīkojuma uzstādīšana (plaukti, darbarīki, mašīnas), kas nebija paredzēta projektā, tas ir atļauts tikai pēc pārbaudes no robežvērtībām kravu uz montāžas grīdas un tehnisko pakalpojumu bibliotēkas izšķirtspēju.
Installation zusätzlicher Ausrüstung (Regale, Werkzeuge, Maschinen), nicht für das Projekt zur Verfügung gestellt, so hat er nur nach Prüfung der Grenzlasten auf den Montageböden und Auflösung der technischen Dienste der Bibliothek erlaubt werden.
Tas nozīmē, ka slāpekļa oksīdu (NOx) un daļiņu emisijas robežvērtībām ir ne tikai jāatbilst jaunajam WLTP ciklam laboratorijā, bet rādītāji ir arī jāpārbauda reālos braukšanas apstākļos.
Heißt, die Grenzwerte für Stickoxide (NOX) und Partikelemissionen müssen nicht nur unter den neuen WLTP-Laborbedingungen eingehalten, sondern sie müssen zusätzlich in einem Alltagstest verifiziert werden.
Turklāt, ja trokšņa slāpēšanas rezerves sistēmu ir paredzēts uzstādīt transportlīdzekļu tipiem, kas atbilst vienīgi III pielikuma 1. posma robežvērtībām, tipa apstiprinājuma numura 3. iedaļai jāpievieno burts “A”.
Wenn die Austauschschalldämpferanlage für den Einbau in Fahrzeugtypen bestimmt ist, die nur die Grenzwerte der Phase 1 des Anhangs III einhalten, steht nach dem Abschnitt 3 der Typgenehmigungsnummer der Buchstabe ”A”.
Tādējādi ir pāragri izteikties par šādu noteikumu vispārējo darbības jomu, tostarp par definējumu robežvērtībām, kas nosaka šo noteikumu piemērojumu.
Es wäre verfrüht, sich jetzt schon zum Geltungsumfang derartiger Bestimmungen zu äußern, so dass auch die Anwendungsschwellen noch nicht angegeben werden können.
Ziņas par vielu ekspozīciju, kuras satur kosmētikas līdzeklis, attiecībā uz atbilstīgām toksikoloģiskās iedarbības robežvērtībām, ievērojot 6. punktā minēto informāciju.
Daten zur Exposition gegenüber den im kosmetischen Mittel enthaltenen Stoffen für die maßgeblichen toxikologischen Endpunkte unter Berücksichtigung der Informationen von Abschnitt 6.
Ja trokšņa slāpēšanas rezerves sistēmu ir paredzēts uzstādīt transportlīdzekļu tipiem, kas atbilst vienīgi III pielikuma 2. posma robežvērtībām, tipa apstiprinājuma numura 3. iedaļai jāpievieno burts “B”.
Wenn die Austauschschalldämpferanlage für den Einbau in Fahrzeugtypen bestimmt ist, die nur die Grenzwerte der Phase 2 des Anhangs III einhalten, steht nach dem Abschnitt 3 der Typgenehmigungsnummer der Buchstabe ”B”.
Rezerves motoriem ir jāatbilst tām robežvērtībām, kuras bija piemērojamas nomaināmajam motoram brīdī, kad tas tika laists tirgū.
Die Austauschmotoren müssen die Grenzwerte erfüllen, die zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens für diesen Austauschmotor galten.
h) to, kāda ietekme ir neiekļaušanas robežvērtībām, kā noteikts I pielikumā, attiecībā uz sertificēto maksimālo pacelšanās masu un lidojumu skaitu, ko gaisakuģa operators veic gada laikā; un
h) Auswirkungen der in Anhang I spezifizierten, als höchstzulässige Startmasse ausgedrückten Ausschlussschwellen und Anzahl der von einem Luftfahrzeugbetreiber durchgeführten Flüge;
Katrā emisijas reizē apgrozībā laistais piemiņas monētu kopskaits nepārsniedz augstāko no šādām divām robežvērtībām:
Die gesamte Prägeauflage der in Umlauf gebrachten Gedenkmünzen je Ausgabe darf die höhere der beiden folgenden Obergrenzen nicht überschreiten:
Lai noteiktu atbilstību II pielikumā noteiktajām GOS satura robežvērtībām, izmanto III pielikumā minētās analītiskās metodes.
Zur Überprüfung der Einhaltung der in Anhang II festgelegten Grenzwerte für den VOC-Gehalt sind die in Anhang III genannten Analysemethoden zu verwenden.
Tikai noteiktajām trokšņa robežvērtībām ir konkrētāka saikne ar teritoriju, jo tās tiek noteiktas attiecībā uz dažādām plānošanas teritorijām.
Nur die enthaltenen Lärmgrenzwerte weisen einen engeren Gebietsbezug auf, weil sie für verschiedene Typen von Planungsgebieten festgelegt werden.
Pieteikumi tiks novērtēti, lai nodrošinātu, ka tie atbilst turpmāk minētajiem atbilstības kritērijiem un piešķiršanas robežvērtībām.
Die Anträge werden bewertet, um die Einhaltung der nachfolgenden Förderkriterien und Schwellenwerte für die Vergabe sicherzustellen.
Precīza un tieša braukšana ar minimālu piepūli stūrēšanā – līdz pat dinamikas robežvērtībām.
Präzises und direktes Fahrverhalten bei geringem Lenkaufwand – bis in den dynamischen Grenzbereich.
Šīs ziepes, šampūni un matu balzami atbilst stingrām robežvērtībām attiecībā uz bīstamu vielu izmantošanu.
Seifen, Shampoos und Haarspülungen strenge Grenzwerte für gefährliche Stoffe einhalten.
Noteikumi attiecībā uz klasifikāciju, prasībām, maksimālajām robežvērtībām un diskontiem atlikušajiem 2.A un 2.B līmeņa aktīviem būtu cieši jāsaskaņo ar BCBS un EBI ieteikumiem.
Die Regelungen in Bezug auf Klassifizierung, Anforderungen, Höchstgrenzen und Abschläge für die übrigen Aktiva der Stufen 2A und 2B sollten sich eng an die Empfehlungen des Basler Ausschusses und der EBA anlehnen.
Šie noteikumi, kas ir iestrādāti valsts tiesību aktos, attiecas uz konkursiem, kas ir par konkrētām robežvērtībām pārsniedzošām summām (sk. robežvērtības zemāk).
Diese Vorschriften, die in einzelstaatliches Recht umgesetzt wurden, gelten für Ausschreibungen, deren Auftragswert einen bestimmten Betrag (siehe Schwellenwerte) überschreitet.
4. tabulā norādītie montāžas mezgli un sastāvdaļas nesatur norādītās bīstamās vielas, kuru koncentrācija atbilst norādītajām robežvērtībām vai tās pārsniedz.
Die in Tabelle 4 aufgeführten Baugruppen und Bauteile dürfen die genannten gefährlichen Stoffe nicht in einer Konzentration enthalten, die den festgelegten Grenzwert erreicht oder übersteigt.
Eiropas Komisija pauž bažas, ka Bulgārija vēl nav panākusi atbilstību emisijas robežvērtībām sēra dioksīda, slāpekļa oksīda un putekļu emisijai no rūpnieciskām iekārtām.
Die Europäische Kommission ist darüber besorgt, dass Bulgarien die Grenzwerte für den Schwefeldioxid-, Stickstoffoxid- und Staubausstoß von Industrieanlagen noch nicht einhält.
Tomēr Vācija pašlaik nepiemēro ES noteikumus par arsēna, dzīvsudraba un antimona robežvērtībām rotaļlietās.
Deutschland wendet jedoch derzeit die vereinbarten EU-Vorschriften über Grenzwerte für Arsen, Quecksilber und Antimon in Kinderspielzeug nicht an.
Pārbaudot atbilstību paziņošanas robežvērtībām un atbalsta maksimālajai intensitātei, būtu jāņem vērā tikai pēdējās minētās izmaksas.
Bei der Prüfung, ob die einschlägigen Anmeldeschwellen und Beihilfehöchstintensitäten eingehalten wurden, sollten nur die mit den wirtschaftlichen Tätigkeiten verbundenen Kosten berücksichtigt werden.
Kopsavilkums par laboratorijas novērtējumu robežvērtībām, kas nosaka kontrindikāciju vai ārstēšanas maiņu (pārtraukšanu uz laiku, devas samazināšanu vai izbeigšanu)
Zusammenfassung der Schwellenwerte für die Ergebnisse von Laboruntersuchungen, die Gegenanzeigen darstellen oder zur Modifikation der Behandlung (Unterbrechung, Dosisreduktion oder Absetzen) führen
Dalībvalstis par tiesīgiem darījuma partneriem var arī atzīt citus uzņēmumus, kas atbilst iepriekš noteiktām samērīgām prasībām, tostarp kvantitatīvām robežvērtībām.
3. Die Mitgliedstaaten können auch andere Unternehmen als geeignete Gegenparteien anerkennen, die im Voraus festgelegte proportionale Anforderungen einschließlich quantitativer Schwellenwerte erfüllen.
d) kompensācijas robežvērtībām un nosacījumiem, ar kādiem eksportētājus var atbrīvot no prasības sniegt šādu pierādījumu;
d) die Erstattungsschwellen und die Bedingungen, unter denen die Ausführer keinen solchen Nachweis erbringen müssen;
Uz konkursiem, kuru vērtība ir zemāka par robežvērtībām, attiecas tikai valsts noteikumi (kuros vienalga ir jāievēro vispārīgie ES tiesību aktu principi).
Für Ausschreibungen mit niedrigerem Auftragswert gelten nationale Vorschriften, wobei gleichwohl allgemeine Grundsätze des EU-Rechts zu beachten sind.
Robežvērtībām (sk. 7.3. apakšpunktu) jāatbilst darba diapazonam.
Die Cut-off-Werte (siehe Nummer 7.3) müssen vollständig innerhalb des Arbeitsbereichs liegen.
2.4963431358337s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?