Eiropas Komisija 2005. gada septembrī uzsāka Digitālo bibliotēku iniciatīvu ar mērķi nodrošināt pieeju Eiropas kultūras un zinātniskajam mantojumam tiešsaistē[1].
Die Europäische Kommission hat im September 2005 die Initiative zu Digitalen Bibliotheken[1] ins Leben gerufen, um das kulturelle und wissenschaftliche Erbe Europas online verfügbar zu machen.
Kultūras mantojumam ir būtiska nozīme tautsaimniecības izaugsmē un jaunu darba vietu radīšanā, tikai bieži vien tā netiek pietiekami novērtēta.
Das Kulturerbe ist nicht nur ein Wert an sich, es leistet auch einen wesentlichen Beitrag zu Wachstum und Schaffung von Arbeitsplätzen.
Šā tiesiskā regulējuma nodrošinātā aizsardzība arī palīdz sasniegt Savienības mērķi ievērot un veicināt kultūru daudzveidību, vienlaikus pievēršot uzmanību ES kopīgajam kultūras mantojumam.
Der von diesem Rechtsrahmen gebotene Schutz leistet zudem einen Beitrag zu dem Ziel der Union, die kulturelle Vielfalt zu wahren und zu fördern und gleichzeitig das gemeinsame kulturelle Erbe Europas hervorzuheben.
Šo regulu piemēro tādu personu mantojumam, kuras mirst 2015. gada 17. augustā vai vēlāk.
Sie findet auf die Rechtsnachfolge von Personen Anwendung, die am 17. August 2015 oder danach verstorben sind.
Kultūras mantojumam ir būtiska nozīme tautsaimniecības izaugsmē un jaunu darbvietu radīšanā.
Das kulturelle Erbe leistet einen wesentlichen Beitrag zum Wachstum und zur Schaffung von Arbeitsplätzen.
Tajā pašā laikā Konkurences un jauninājumu programmas informācijas sabiedrības daļā apmēram 50 miljoni eiro būs atvēlēti, lai uzlabotu piekļuvi Eiropas kultūras un zinātnes mantojumam.
Im gleichen Zeitraum werden aus dem Teil "Informationsgesellschaft" des Rahmenprogramms für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation rund 50 Millionen EUR für die Verbesserung des Zugangs zum kulturellen und wissenschaftlichen Erbe Europas bereitgestellt.
Ja testatora pēdējā pastāvīgā dzīvesvieta ir bijusi valstī, kas nav Igaunija, bet mantojumam ir piemērojami Igaunijas tiesību akti, likumiskais mantinieks ir Igaunijas Republika.
War der Erblasser zum Zeitpunkt seines Todes in einem anderen Land als Estland wohnhaft und kommt estnisches Recht zur Anwendung, so tritt die Republik Estland die gesetzliche Erbfolge an.
Šis sarīkojums bija cieši saistīts ar Eiropas tūrisma dienu, kas notika Briselē 27. septembrī un kas bija veltīta Eiropas rūpniecības nozares mantojumam.
Die genannten Veranstaltungen stehen in engem Zusammenhang mit dem Europäischen Tourismustag, der am 27. September in Brüssel stattfand und schwerpunktmäßig dem Thema „Industrielles Erbe Europas“ gewidmet war.
Virzība uz integrētu pieeju Eiropas kultūras mantojumam (balsošana)
Auf dem Weg zu einem integrierten Konzept für das kulturelle Erbe Europas (Abstimmung)
Europeana, Eiropas digitālā bibliotēka, sāks darbību 2008. gada novembrī un parādīs, kādas iespējas paver piekļuves vieta Eiropā izplatītam kultūras mantojumam.
Die Europäische Digitale Bibliothek Europeana, deren Prototyp im November 2008 in Betrieb gehen soll, wird das Potenzial eines gemeinsamen Zugangsportals zu Europas kulturellem Erbe eindrucksvoll verdeutlichen.
Tomēr persona var izvēlēties, lai tās mantojumam tiktu piemērotas personas pilsonības valsts tiesības.
Die Bürger können jedoch festlegen, dass auf ihren Nachlass das Recht des Staates Anwendung findet, dessen Staatsangehörigkeit sie besitzen.
65. to darbību saraksts, ko mantinieks, legātārs, testamenta izpildītājs un/vai pārvaldītājs var veikt attiecībā uz mantojuma īpašumiem saskaņā ar mantojumam piemērojamiem tiesību aktiem.
die Befugnisse des Testamentsvollstreckers und/oder des Nachlassverwalters und die Beschränkungen dieser Befugnisse nach dem auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendenden Recht und/oder nach Maßgabe der Verfügung von Todes wegen.
Tie attiecas uz mantošanu saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem, kas paredz šādus ierobežojumus, neatkarīgi no mantojumam piemērojamiem tiesību aktiem.
Sie gelten unabhängig von dem auf die Rechtsnachfolge von Todes wegen anzuwendenden Recht, wenn das nationale Recht eine solche Beschränkung vorsieht.
Vācijas tiesību aktos mantojumam, kas novēlēts citu ES vai EEZ valstu labdarības organizācijām, tiek piemēroti neizdevīgāki noteikumi nekā mantojumam, kas atstāts noteiktām Vācijas labdarības organizācijām.
Nach deutschem Recht werden Vermächtnisse an Wohltätigkeitsorganisationen, die ihren Sitz in einem anderen EU-/EWR-Land haben, weniger günstig behandelt als Vermächtnisse an bestimmte Organisationen mit Sitz in Deutschland.
Nodokļi: Komisija pieprasa VĀCIJAI pārtraukt diskriminējošu nodokļu uzlikšanu ārvalstu labdarības organizācijām novēlētam mantojumam
Steuern: Kommission fordert DEUTSCHLAND auf, diskriminierende Besteuerung ausländischer Wohltätigkeitsorganisationen abzuschaffen
“ea) mazināt tiešās sekas, ko katastrofas var izraisīt cilvēku dzīvībai un kultūras un dabas mantojumam;”
„ea) Minderung der unmittelbaren Auswirkungen von Katastrophen auf das Leben der Menschen sowie das Kultur- und Naturerbe;“
Pārdzīvojušais laulātais arī var iegūt no mantojuma līdzekļus, kuru vērtība, pievienojot tos pārdzīvojušā laulātā mantojumam un atsevišķajam īpašumam, ir DKK 600 000.
Weiterhin kann der überlebende Ehegatte dem Nachlass einen Betrag entnehmen, dessen Wert, nachdem er der Erbschaft und dem Eigenvermögen des überlebenden Ehegatten hinzugefügt wurde, 600.000 Dänischen Kronen entspricht.
Saskaņā ar regulu būs viens kritērijs, lai noteiktu iestāžu jurisdikciju un piemērojamos tiesību aktus pārrobežu mantojumam: mirušās personas pastāvīgā dzīvesvieta.
Nach dieser Verordnung soll für die Festlegung der in einer grenzübergreifenden Erbsache zuständigen Behörde und des anzuwendenden Rechts ein einziges Kriterium maßgebend sein, nämlich der Ort des gewöhnlichen Aufenthalts des Erblassers.
Tomēr persona pirms nāves var izvēlēties savam mantojumam piemērot savas pilsonības valsts tiesību aktus.
Eine Person kann vor ihrem Tod allerdings festlegen, dass auf ihren Nachlass stattdessen das Recht des Landes Anwendung findet, dessen Staatsangehörigkeit sie besitzt.
Saskaņā ar regulu būs viens kritērijs, lai noteiktu iestāžu jurisdikciju un pārrobežu mantojumam piemērojamos tiesību aktus – mirušās personas pastāvīgā dzīvesvieta.
Danach ist für die Zuständigkeit einer Behörde und das anzuwendende Recht in einer grenzübergreifenden Erbsache ein einziges Kriterium maßgebend, nämlich der Ort des gewöhnlichen Aufenthalts des Erblassers.
Forums būs veltīts tam, kā informācijas un komunikācijas tehnoloģijas var atvieglot cilvēkiem piekļuvi kultūras mantojumam un rosināt to saglabāt.
Hauptthema des Forums wird die Frage sein, wie die Informations- und Kommunikationstechnologien dazu beitragen können, dass die Menschen leichter Zugang zu ihrem kulturellen Erbe finden und sich für seine Erhaltung einsetzen.
(17) Lai ļautu pilsoņiem ar pilnīgu tiesisko noteiktību izmantot iekšējā tirgus piedāvātās priekšrocības, šai regulai būtu jādod viņiem iespēja jau savlaicīgi zināt viņu mantojumam piemērojamos tiesību aktus.
Damit die Bürger die Vorteile des Binnenmarkts ohne Einbußen bei der Rechtssicherheit nutzen können, sollte die Verordnung ihnen im Voraus Klarheit über das in ihrem Fall anwendbare Erbstatut verschaffen.
ņemot vērā tā 2015. gada 8. septembra rezolūciju „Virzība uz integrētu pieeju Eiropas kultūras mantojumam”(3),
unter Hinweis auf seine Entschließung vom 8. September 2015 zum Thema „Für ein integriertes Konzept für das kulturelle Erbe Europas“(3),
Pateicoties kultūras mantojumam, Eiropa ir kļuvusi par populāru tūrisma galamērķi, un tas veicina arī Eiropas Savienības ekonomikas izaugsmi, " sacīja komisāre Vasiliu.
Dieses kulturelle Erbe hat auch dazu beigetragen, Europa zum gefragtesten Reiseziel weltweit zu machen, und es hat einen wesentlichen Anteil an der Wirtschaftskraft der Europäischen Union“, sagte Kommissarin Vassiliou.
Jebkura šīs Konvencijas dalībvalsts var griezties ar lūgumu piešķirt starptautisku palīdzību par labu to teritorijā esošām kultūras vērtībām un dabas mantojumam, kam ir īpašas nozīmes universāla vērtība.
Art. 9 Jeder Vertragsstaat dieses Übereinkommens, dessen kulturelles Erbe durch archäologische oder ethnologische Ausbeutung gefährdet ist, kann sich an andere betroffene Vertragsstaaten wenden.
Direktīvas mērķis ir mazināt un pārvaldīt apdraudējumu, ko plūdi rada cilvēka veselībai, videi, kultūras mantojumam un saimnieciskajai darbībai.
Die Richtlinie dient der Minderung und dem Management von Hochwasserrisiken, die die menschliche Gesundheit, die Umwelt, das kulturelle Erbe und die Wirtschaftstätigkeit gefährden könnten.
W. tā kā mākslinieciskā jaunrade palīdz attīstīties kultūras mantojumam un gūst iedvesmu un būtību no senāk tapušiem darbiem, kuru saglabāšanu nodrošina valsts,
W. in der Erwägung, das das künstlerische Schaffen an der Entwicklung des kulturellen Erbes teilhat und auf Werken der Vergangenheit basiert, deren Erhaltung die Staaten gewährleisten, woraus es Inspiration und Stoff schöpft,
Vieglāka piekļuve Eiropas filmu mantojumam (24.11.2010)
Leichterer Zugang zum europäischen Filmerbe (24.11.2010)
2009.–2010. gadā Komisija no savas puses veltīs 120 miljonus euro, lai uzlabotu piekļuvi tiešsaistē Eiropas kultūras mantojumam.
Die Kommission wird 2009–2010 selbst etwa 120 Millionen Euro zur Verbesserung des Online-Zugangs zum europäischen Kulturerbe bereitstellen.
"Bez daudzo profesionāļu un brīvprātīgo darbinieku zināšanām un centieniem, kā arī bez jauniešu līdzdalības Eiropas kultūras mantojumam nav nākotnes.
„Ohne die Fertigkeiten und den Einsatz der vielen professionellen und ehrenamtlichen Akteure und ohne die Einbeziehung der Jugend hat das Kulturerbe Europas keine Zukunft.
Atklājoties mantojumam, t. i., pēc testatora nāves, mantojums pāriet mantiniekiem, kuri var būt mantinieki uz mantojuma līguma pamata, testamentārie mantinieki vai likumiskie mantinieki.
Nach dem Eintritt des Erbfalls, also nach dem Tod des Erblassers, geht der Nachlass auf die Erben über, die entweder per Erbvertrag oder Testament oder im Rahmen der gesetzlichen Erbfolge zu Erben bestimmt wurden.
Pirmā ir dubultā vai vairākkārtējā nodokļu uzlikšana, kad vairāk nekā viena dalībvalsts izmanto tiesības uzlikt nodokli vienam un tam pašam mantojumam.
Das erste Problem ist die Doppel- oder Mehrfachbesteuerung, bei der mehr als ein Mitgliedstaat das Besteuerungsrecht für dieselbe Erbschaft für sich beansprucht.
Šiem šķēršļiem ir tāda ietekme, ka Eiropas pilsoņiem zūd iespējas piekļūt kultūras mantojumam.
Infolge dieser Hindernisse entgehen den europäischen Bürgern Möglichkeiten des Zugangs zu kulturellem Erbe.
Pievienoto vērtību radīs sinerģijas ar pašreizējām ES darbībām, kas veltītas kultūras mantojumam (Eiropas kultūras mantojuma dienas, ES kultūras mantojuma balva, Eiropas mantojuma zīme).
Der Mehrwert ergibt sich aus den Synergien mit laufenden Maßnahmen der EU zugunsten des Kulturerbes (Europäische Tage des Kulturerbes, EU-Preis für das Kulturerbe, Europäisches Kulturerbe-Siegel).
Visbeidzot, darbība palīdzēs sasniegt Eiropas Kultūras mantojuma gada mērķus, izplatot informāciju un palielinot izpratni par to, kāda mantojumam ir vērtība Eiropas mērogā.
Schließlich wird mit der Maßnahme – durch die Verbreitung von Informationen und Sensibilisierung hinsichtlich des europäischen Wertes des Kulturerbes – zu den Zielen des Europäischen Jahres des Kulturerbes beigetragen.
8 Un lūk, tā ir gudrība, ka šī zeme pagaidām netiks zināma citām tautām, jo redzi, daudzas tautas pārpildītu šo zemi, ka šeit vairs nebūtu vietas mantojumam.
8 Und siehe, es ist weise, daß dieses Land den anderen Nationen noch unbekannt bleibt; denn siehe, viele Nationen würden das Land überschwemmen, so daß für ein Erbteil kein Platz wäre.
Jo pasaules problēmām nebūtu jābūt cilvēku dzimtas mantojumam.
Denn die Probleme der Welt, sollten nicht das Erbstück der menschlichen Familie sein.
Neiznīcīgam, neaptraipītam un nevīstošam mantojumam, kas ir uzglabāts debesīs jums,
zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel
0.5741331577301s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?