Viņi šorīt pārmeklēja manu mājvietu, tad izskatīja visas lietas darbā.
Sie durchsuchten mein Haus heute morgen und dann alles bei der Arbeit.
Ņemot vērā to, ka problēmas, kas saistītas ar iekšējā tirgus noteikumu nepareizu piemērošanu „jaunajās” dalībvalstis, Komisija pirmoreiz izskatīja 2004. gada maijā, rādītājus nevar salīdzināt ar „veco” dalībvalstu rādītājiem.
Da die Kommission sich erst seit Mai 2004 mit Problemen fehlerhafter Anwendung von Binnenmarktvorschriften in den „neuen“ Mitgliedstaaten befasst, sind die Zahlen nicht mit denjenigen der „alten“ Mitgliedstaaten zu vergleichen.
Aviācijas drošības komiteja, kas sanāca 8.–10. novembrī, izskatīja arī vairākas lietas saistībā ar Eiropas aviosabiedrībām.
Der Flugsicherheitsausschuss hat auf seiner Sitzung vom 8. bis 10. November auch mehrere Fälle europäischer Fluggesellschaften geprüft.
Cēloņi tika saprasti kā lineāri vai konkrēti, un katru no tiem izskatīja atsevišķi.
Die Ursachen wurden als linear oder spezifisch verstanden und jeweils separat angegangen.
Pirms pieņemt lēmumu par to, vai sūtīt argumentētos atzinumus, Komisija izskatīja dalībvalstu atbildes uz jautājumiem, kas izvirzīti šā gada aprīlī nosūtītajās brīdinājuma vēstulēs.
Für ihre Entscheidung über die Versendung der mit Gründen versehenen Stellungnahmen hat die Kommission die Antworten auf ihre Fristsetzungsschreiben vom April dieses Jahres geprüft.
Divus gadus ilgā starpnozaru sadarbības projektā eksperti darba grupās savāca un izskatīja attiecīgās liecības.
Die Experten trugen während eines Zeitraums von zwei Jahren zu einer multidisziplinären Zusammenarbeit bei, in deren Rahmen die entsprechenden Daten durch Arbeitsgruppen gesammelt und ausgewertet wurden.
ES vadītāji izskatīja vairākus visneatliekamākos jautājumus, tostarp ekonomiku, drošību un ārējās attiecības.
Auf dem Gipfel sind einige der dringlichsten Fragen behandelt worden, darunter Wirtschaft, Sicherheit und Außenbeziehungen.
ES revidenti izskatīja, vai ES ūdens resursu politikas mērķi ir pienācīgi un efektīvi atspoguļoti kopējā lauksaimniecības politikā – gan stratēģijas, gan īstenošanas līmenī.
Bei der Prüfung wurde untersucht, ob die Ziele der EU-Wasserpolitik sowohl auf der strategischen als auch auf der Durchführungsebene angemessen und wirksam in der GAP zum Tragen kommen.
Viņas pieteikumu izskatīja Apvienotās Karalistes kompetentā iestāde – iekšlietu ministrs.
Ihr Antrag wurde von der zuständigen Behörde des Vereinigten Königreichs, dem Innenminister, geprüft.
Gatavojot šo ziņojumu, eksperti izskatīja vairāk nekā 1000 iepriekšēju ziņojumu, no kuriem vairāk nekā puse tika izskatīti detalizēti.
Bei der Erstellung haben Sachverständige über 1000 Berichte gesichtet und mehr als die Hälfte davon im Detail geprüft.
ES līderi izskatīja vairākus visneatliekamākos jautājumus, tostarp drošību un aizsardzību, ekonomiku, tirdzniecību un migrāciju.
Die führenden Politiker der EU werden sich mit einigen der dringlichsten Fragen – darunter Migration, Sicherheit und Verteidigung sowie Wirtschaft – befassen.
2000. gada 8. maija sanāksmē Bāzelē 10 valstu grupas (G10) centrālo banku vadītāji izskatīja ar personālo datoru izmantošanu banknošu viltošanā saistītās problēmas.
Auf ihrer Sitzung am 8. Mai 2000 in Basel untersuchten die G10-Zentralbankpräsidenten die Probleme, die durch die Verwendung von PCs zur Fälschung von Banknoten verursacht werden.
2009. gadā vairāk nekā viena no piecām sūdzībām (22, 5%), kuru izskatīja ECC, bija saistīta ar gaisa transportu.
2009 betraf mehr als ein Fünftel (22, 5 %) der von den EVZ behandelten Beschwerden den Flugverkehr.
Komisija 2014. gadā izskatīja 300 atkārtotus pieteikumus.
2014 überprüfte die Kommission 300 Zweitanträge.
2009. gadā šis tīkls izskatīja vairāk nekā 60 000 lietu.
Das Netz hat im Jahr 2009 mehr als 60 000 Fälle bearbeitet.
Viņi izskatīja vairākus jautājumus, tostarp to, kā iesaistīties nākotnes attīstības programmas īstenošanā, ņemot vērā gūto pieredzi no tūkstošgades attīstības mērķiem.
Sie befassten sich mit mehreren Aspekten, unter anderem mit der Frage, wie die künftige Entwicklungsagenda unter Berücksichtigung der mit dem Rahmen der Millenniums-Entwicklungsziele gesammelten Erfahrungen angegangen werden sollte.
2018. gadā visas reģionālās grupas izskatīja veidus, kā risināt potenciālas ar kritiskajām sugām saistītas bloķējošas situācijas.
2018 suchten alle regionalen Gruppen nach Wegen, wie sich mögliche Schließungen von Fischereien aufgrund limitierender Arten vermeiden lassen.
Šīs šaubas balstījās uz notikumiem, kuri nebija saistīti ar attiecīgo prasītājas nodarbinātības periodu, bet kuras izrietēja no viņas kā liecinieka liecības kādā citā lietā, kuru izskatīja Civildienesta tiesa.
Diese Zweifel seien auf Tatsachen gestützt worden, die nicht mit der streitigen Beschäftigungszeit der Klägerin zusammenhingen, und auf ihre Aussage als Zeugin in einer anderen beim Gericht für den öffentlichen Dienst anhängigen Rechtssache.
Izskatīja citas iespējas, bet negribēja neko sarežģītu, hipsterisku vai (nedod dievs), kas man liktu izskatīties kā wannabe lielgabalnieks.
Ich habe mir andere Optionen angesehen, wollte aber nichts Kompliziertes, Hipster-artiges oder (Gott bewahre), das mich wie einen Möchtegern-Revolverhelden aussehen ließ.
Šajā sanāksmē Eiropas datu aizsardzības iestādes izskatīja plašu tematu klāstu.
Sie sprachen während der Sitzung eine breite Themenpalette an.
Komisija izskatīja 66 prasībām atbilstošus pieteikumus no 19 dalībvalstīm.
Die Kommission prüfte 66 zulässige Anträge aus 19 Mitgliedstaaten.
Gadījumos, kad tiek prasīti uzturlīdzekļi, izpildes procedūru var ierosināt ex officio pēc tās pirmās instances tiesas pieprasījuma, kas izskatīja lietu.
Werden Unterhaltszahlungen angeordnet, können Vollstreckungsverfahren auf Antrag des Gerichts erster Instanz, das in der Sache entschieden hat, von Amts wegen eröffnet werden.
Eiropas Komisija no savas puses 2001. gadā izskatīja savas publiskās tīmekļa vietnes Europa pieejamību (IP/01/1309) un strādā, lai šo pieejamību uzlabotu.
2001 hat sich die Europäische Kommission ihrerseits mit der Zugänglichkeit der öffentlichen Webseiten des „Europa“-Portals befasst (IP/01/1309) und ist nun dabei, diese Zugänglichkeit auch umzusetzen.
Ar Mihaelas un tirgotāja piekrišanu kompetentā alternatīvā strīdu izšķiršanas struktūra izskatīja lietu, un viss beidzās ar to, ka Mihaela saņēma citu viedtālruni.
Mit Einverständnis Michaelas und des Händlers befasst sich die zuständige alternative Streitbeilegungsstelle mit dem Fall, was dazu führt, dass Michaela ein neues Smartphone erhält.
16 Landesarbeitsgericht Düsseldorf [Diseldorfas federālās zemes Darba strīdu tiesa], kas lietu izskatīja apelācijas instancē, atzina, ka Direktīvas 2000/78 transponēšanas termiņš bija beidzies brīdī, kad notika atlaišana.
16 Das Landesarbeitsgericht Düsseldorf als Berufungsgericht hat festgestellt, dass die Umsetzungsfrist für die Richtlinie 2000/78 zum Zeitpunkt der Kündigungserklärung bereits abgelaufen gewesen sei.
Komisija izskatīja trīs Krievijas Federācijā sertificētas aviosabiedrības — VIM AVIA, Yakutia un Tatarstan Airlines.
Die Kommission hat drei in der Russischen Föderation zugelassene Luftfahrtunternehmen – VIM AVIA, Yakutia und Tatarstan Airlines – überprüft.
Kādas ar krīzi saistītas sūdzības izskatīja tīkls?
Mit welcher Art von Beschwerden hat sich das Netz im Zusammenhang mit der Vulkanasche bisher befasst?
2014. gadā 72 % no visiem patvēruma pieprasījumiem ES izskatīja piecas dalībvalstis.
2014 wurden 72 % aller in der EU gestellten Asylanträge von fünf Mitgliedstaaten bearbeitet.
ECB arī izskatīja makroprudenciālās uzraudzības politikas, kuras dalībvalstis jau izmantojušas vai var izmantot, reaģējot uz zemo procentu likmju vidi.
Ebenfalls berücksichtigt wurden Maßnahmen im Bereich der Makroaufsicht, die die Euro-Länder als Reaktion auf das Niedrigzinsumfeld eingeleitet hatten bzw. noch einleiten könnten.
Tomēr, pirms Ombuds varēs pieņemt jūsu sūdzību, jums vispirms ar sūdzību jāvēršas tajā Eiropas Savienības Padomes dienestā, kurš izskatīja jūsu sākotnējo pieprasījumu.
Der Bürgerbeauftragte kann Ihre Beschwerde jedoch nur entgegennehmen, wenn Sie sich in der Angelegenheit zuvor mit einer Dienststelle des Rates der Europäischen Union, die sich mit Ihrem ursprünglichen Ersuchen befasst hat, in Verbindung gesetzt haben.
2011. gada 17. martā Padome izskatīja valdības finanšu statistikas kvalitāti un apstiprināja priekšlikumus tās turpmākai uzlabošanai.
Am 17. März 2011 erörterte der EZB-Rat die Qualität staatlicher Finanzstatistiken und verabschiedete Vorschläge zu deren weiterer Verbesserung.
Eiropas Savienības Tiesa vairākkārt izskatīja jēdzienu “subjekti, kurus pārvalda saskaņā ar publiskajām tiesībām”.
Der Begriff „Einrichtungen des öffentlichen Rechts“ ist wiederholt im Rahmen der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union geprüft worden.
Šī iestāde to izsniegs tad, kad būs saņēmusi ziņas par lēmumiem, kurus pieņēmušas dažādas iestādes, kuras izskatīja jūsu pieteikumu.
Er wird den Überblick vorlegen, sobald er alle vollständigen Entscheidungen der verschiedenen mit Ihrem Antrag befassten Behörden erhalten hat.
ECC-Net 2010. gada vasarā pabeigs kopīgu projektu, pārskatot sūdzības, kas saistītas ar gaisa transportu un kuras šis tīkls izskatīja 2008. gadā. Papildu informācija
Im Sommer 2010 wird das EVZ-Netz ein gemeinsames Projekt zur Untersuchung der 2008 vom Netz bearbeiteten Beschwerden zum Flugverkehr abschließen.
Ārpolitikā Eiropadome izskatīja 8. septembra nolīguma īstenošanu no Krievijas puses, situāciju Gruzijā un ES attiecības ar tās austrumu kaimiņvalstīm.
Im außenpolitischen Bereich hat er den Stand in Bezug auf die Umsetzung des Abkommens vom 8. September 2008 durch Russland, die Lage in Georgien und die Beziehungen der EU zu ihren östlichen Nachbarstaaten geprüft.
Grupa satikās šodien (6. maijā) un izskatīja panākumus, kas sasniegti pirms pagājušā gada Eiropas Parlamenta vēlēšanām.
Die Gruppe ist heute (6. Mai) zusammengetreten und hat die vor den Europawahlen im letzten Jahr erzielten Fortschritte bilanziert.
Daži piemēri no tūkstošiem lietu, ko izskatīja valstu ECC:
Zwei Beispiele aus Tausenden von Fällen, die von den nationalen Zentren bearbeitet wurden:
2009. gadā viena no trim sūdzībām, kuru izskatīja ECC, bija saistīta ar transportu (33 %).
2009 ging es bei mehr als einem Drittel der von den EVZ behandelten Beschwerden um Transportangelegenheiten (33 %).
EFSA izskatīja šo jautājumu un 2009. gada 11. jūnijā sniedza atsevišķu labvēlīgu atzinumu.
Die EFSA hat diese Frage geprüft und dazu am 11. Juni 2009 eine gesonderte, befürwortende Stellungnahme abgegeben.
Gatavojoties debatēm Eiropadomē 7. un 8. februārī, Padome izskatīja pašreizējo stāvokli saistībā ar Arābu pavasari un izvērtēja ES atbildi.
Im Hinblick auf eine Aussprache im Europäischen Rat am 7./8. Februar prüfte der Rat den Sachstand in Bezug auf den Arabischen Frühling und befasste sich mit der Reaktion der EU.
Mēs izveidojām kara noziegumu tribunālu, kas izskatīja tieši šāda veida noziegumus.
Wir haben es geschafft ein Kriegsverbrechertribunal genau für diese Themen einzurichten.
Tad mums bija četri programmētāji, kas izskatīja ierakstus.
Danach schauen sich vier Programmierer die Aufzeichnungen an.
3.6846301555634s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?