Tulkojums no "des binnenmarktes" uz Latviešu


Kā izmantot "des binnenmarktes" teikumos:

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Vorschriften, die sie nach diesem Artikel erlassen, nicht das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarktes beeinträchtigen.
Dalībvalstis nodrošina, ka noteikumi, kurus tās pieņem saskaņā ar šo pantu, nekaitē iekšējā tirgus pienācīgai darbībai.
Um das Funktionieren des Binnenmarktes und einen fairen Wettbewerb zu gewährleisten und um eine Irreführung der Verbraucher zu verhindern, sollten auch diese traditionellen Begriffe in der Union geschützt werden können.
Lai nodrošinātu iekšējā tirgus darbību un godīgu konkurenci un lai izvairītos no pircēju maldināšanas, šiem tradicionālajiem apzīmējumiem vajadzētu būt tiesīgiem uz aizsardzību Savienībā.
Abschaffung der Roaming-Gebühren in der Europäischen Union, Vollendung des Binnenmarktes für alle Mobilfunkkunden in der EU.
Peamised eesmärgid: Izbeigt viesabonēšanas maksu visā Eiropā tagad, sakārtot Eiropas kopējo tirgu visiem mobilo telefonu klientiem
Die Richtlinie 91/477/EWG (3) war eine Begleitmaßnahme zur Schaffung des Binnenmarktes.
Ar Direktīvu 91/477/EEK (3) izveidoja iekšējā tirgus papildu pasākumu.
Der Berichterstatter ist der Ansicht, dass die GKKB-Vorschläge wichtige Bausteine für die Vollendung des Binnenmarktes sind und das Potenzial haben, das Wachstum der europäischen Wirtschaft zu fördern.
Referents uzskata, ka priekšlikumi par KKUINB ir svarīgs elements iekšējā tirgus izveides pabeigšanā un ka tiem ir potenciāls veicināt Eiropas ekonomikas izaugsmi.
Die wirtschaftliche und soziale Integration, die sich aus der Funktionsweise des Binnenmarktes ergibt, hat ebenfalls zu einer erheblichen Zunahme der grenzüberschreitenden Datenströme geführt.
Arī no iekšējā tirgus darbības izrietošās ekonomiskās un sociālās integrācijas rezultātā ir būtiski palielinājusies datu plūsma pāri robežām.
Aufgrund dieses elektronischen Hindernisses können Diensteanbieter die Vorteile des Binnenmarktes nicht vollständig ausschöpfen.
Minētais šķērslis elektronisko sistēmu jomā liedz pakalpojumu sniedzējiem pilnībā izmantot iekšējā tirgus labumus.
Mit der Mitteilung soll die Bedeutung der gegenseitigen Anerkennung, eines der wichtigsten Grundprinzipien des Binnenmarktes, erläutert werden.
Tajā ir izskaidrota savstarpējās atzīšanas nozīme — tas ir viens no vienotā tirgus svarīgākajiem pamatprincipiem.
(2)Für das gute Funktionieren des Binnenmarktes Ein echter digitaler Binnenmarkt kann nur erreicht werden, wenn müssen bestimmte vertragsrechtliche Aspekte des Warenhandels unter Wahrung eines hohen Verbraucherschutzniveaus harmonisiert werden.
(2)Patiesa digitālā vienotā tirgus sasniegšanai ir nepieciešama dažu preču pārdošanas līgumu aspektu saskaņošana, ņemot par pamatu augstu patērētāju aizsardzības līmeni.
Waren, die in der EU frei verkehren, müssen den Regeln des Binnenmarktes und bestimmten Vorschriften der Gemeinsamen Handelspolitik entsprechen.
Preču brīva aprite Savienībā noris saskaņā ar iekšējā tirgus noteikumiem un atsevišķiem kopējās tirdzniecības politikas noteikumiem.
Mit dieser Verordnung werden Regeln aufgestellt, die jedes auf dem Markt bereitgestellte kosmetische Mittel erfüllen muss, um das Funktionieren des Binnenmarktes und ein hohes Gesundheitsschutzniveau zu gewährleisten.
Lai nodrošinātu iekšējā tirgus darbību un augstu cilvēka veselības aizsardzības līmeni, ikvienam kosmētikas līdzeklim, kuru dara pieejamu tirgū, jāatbilst noteikumiem, kas paredzēti šajā regulā.
Die Mitgliedstaaten werden auch die allgemeinen Grundsätze der Verträge und des Binnenmarktes einhalten und den internationalen Verpflichtungen der EU nachkommen müssen.
Turklāt dalībvalstīm būs jāievēro Līgumu un vienotā tirgus vispārējie principi un jārīkojas saskaņā ar ES starptautiskajām saistībām.
Es liegt folglich im Interesse des Binnenmarktes und der Mitgliedstaaten, ein gemeinsames System anzunehmen, das auch auf den Einzelhandel Anwendung findet.
Tādēļ iekšējā tirgus un dalībvalstu interesēs ir pieņemt kopēju sistēmu, kas attiecas arī uz mazumtirdzniecību.
Initiativen zur weiteren Stärkung des Binnenmarktes für Waren und Dienstleistungen sind ebenfalls unerlässlich, um das Investitionspotenzial in Europa vollständig zu erschließen.
Iniciatīvas, lai turpmāk pastiprinātu vienoto tirgu preču un pakalpojumu jomā, arī ir svarīgas, lai atraisītu ieguldījumu pilnu potenciālu Eiropā.
Die vorgeschlagene Richtlinie soll die Funktionsweise des Binnenmarktes verbessern, indem sie es für die Unternehmen leichter macht, barrierefreie Produkte und Dienstleistungen grenzüberschreitend anzubieten.
Ierosinātās direktīvas mērķis ir uzlabot iekšējā tirgus darbību, atvieglojot uzņēmumu ceļu uz pieejamo produktu un pakalpojumu pārrobežu piedāvāšanu.
Die Freizügigkeit der Arbeitnehmer, die Niederlassungsfreiheit und die Dienstleistungsfreiheit sind Grundprinzipien des Binnenmarktes der Union, die im Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) verankert sind.
Darba ņēmēju pārvietošanās brīvība, brīvība veikt uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanas brīvība ir iekšējā tirgus pamatprincipi, kas noteikti Līgumā par Eiropas Savienības darbību (“LESD”).
Sie legt rechtliche Rahmenbedingungen für elektronische Signaturen und für bestimmte Zertifizierungsdienste fest, damit das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes gewährleistet ist.
Tā iedibina elektronisko parakstu un noteiktu sertifikācijas pakalpojumu juridisko bāzi, lai nodrošinātu pareizu iekšējā tirgus darbību.
Selbstverständlich liegt es uns fern, mit dem Euroraum die große Errungenschaft des Binnenmarktes und seiner vier Freiheiten auszuhebeln.
Ir skaidrs, ka mēs nevēlamies, lai eirozona grautu to, kas ir panākts ar vienoto tirgu un mūsu četrām brīvībām.
Ursprünglich sollten die arbeitsrechtlichen Vorschriften der EU verhindern, dass die Schaffung des Binnenmarktes zu einer Verschlechterung der Arbeitsnormen führt oder den Wettbewerb verzerrt.
Sākotnēji EK darba tiesības izstrādāja, cenšoties nodrošināt, lai vienotā tirgus izveide neizraisītu darba standartu pasliktināšanos vai konkurences traucējumus.
Diese Mindestlaufzeit beträgt mindestens sechs Monate und darf das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarktes nicht beeinträchtigen;
Šāds minimālais ilgums ir vismaz seši mēneši, un tas neatstāj kaitīgu ietekmi uz iekšējā tirgus pienācīgu darbību;
Bericht bis Ende 2006 - auf der Grundlage einer Prospektivstudie - über die Auswirkungen der vollständigen Verwirklichung des Binnenmarktes für Postdienste im Jahr 2009 auf den Universaldienst.
Ziņojums līdz 2006. gada beigām, balstoties uz perspektīvo pētījumu par ieksējā pasta tirgus pilnas īstenosanas ietekmi uz universālajiem pakalpojumiem 2009. gadā.
Bei unseren Arbeiten orientieren wir uns an drei Hauptzielen: Sicherung der Finanzstabilität, Wahrung der Integrität des Binnenmarktes und Wiederherstellung der langfristigen Existenzfähigkeit der Empfänger der Hilfen.
Mūsu darbā tiek ņemti vērā trīs galvenie mērķi: finanšu stabilitātes nodrošināšana, iekšējā tirgus integritātes saglabāšana un atbalsta saņēmēju ilgtermiņa dzīvotspējas atgūšana.
Auch kann die EU den Behörden die Vorteile interoperabler Lösungen näherbringen, die einem reibungsloseren Funktionieren des Binnenmarktes förderlich sind.
ES var arī palīdzēt iestādēm rast sadarbspējīgus risinājumus un veicināt vienotā tirgus sekmīgāku darbību.
Doch können diese Chancen nicht immer verwirklicht werden, da die Regeln des Binnenmarktes nicht bekannt sind, nicht umgesetzt oder einfach durch verschiedene, ungerechtfertigte Barrieren in Frage gestellt werden.
Taču šīs iespējas ne vienmēr īstenojas, tāpēc ka vienotā tirgus noteikumi nav iepazīti, nav īstenoti vai arī tos vienkārši apgrūtina kādi nepamatoti šķēršļi.
Eine Fragmentierung des Binnenmarktes behindert Bemühungen um die Steigerung von Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum.
Iekšējā tirgus sadrumstalotība kavē centienus stimulēt konkurētspēju un izaugsmi.
Die Union arbeitet auf eine weitere Vereinfachung von nach wie vor bestehenden Regelungen hin, die Bürger und Unternehmen daran hindern, die Vorteile des Binnenmarktes in vollem Umfang zu nutzen.
Eiropas Savienība pašlaik strādā pie tā, lai vēl vairāk vienkāršotu noteikumus, kas joprojām liedz iedzīvotājiem un uzņēmumiem izmantot visas vienotā tirgus priekšrocības.
Und schließlich bleibt die Integrität des Binnenmarktes für Finanzdienstleistungen gewahrt.
Un visbeidzot – tas nosargā finanšu pakalpojumu vienotā tirgus integritāti.
Die Aufsichtsverfahren und Aufsichtsentscheidungen sollten das Funktionieren des Binnenmarktes in Bezug auf den freien Kapitalverkehr nicht beeinträchtigen.
Uzraudzības procesiem un lēmumiem nevajadzētu traucēt iekšējā tirgus darbību attiecībā uz brīvu kapitāla apriti.
unter Hinweis auf seine Entschließung vom 7. Februar 2013 zur Governance des Binnenmarktes(2),
ņemot vērā 2013. gada 7. februāra rezolūciju par vienotā tirgus pārvaldību(2),
Um die Errichtung und das Funktionieren des Binnenmarktes sicherzustellen, muss der Steueranspruch in allen Mitgliedstaaten identisch sein.
Šāda PVN likmes samazināšana tomēr nav pilnīgi droša iekšējā tirgus sekmīgai darbībai un nodokļa neitralitātei.
Verpflichtungen zur Territorialisierung der Ausgaben stellen eine Einschränkung des Binnenmarktes für die audiovisuelle Produktion dar.
Izdevumu teritoriālās saistības ierobežo iekšējo tirgu audiovizuālo darbu producēšanas jomā.
Dieser zweite jährliche Bericht der Kommission über die Integration des Binnenmarktes enthält eine Bestandsaufnahme der Binnenmarktintegration in den Bereichen mit dem höchsten Wachstumspotenzial.
Otrajā Komisijas gada ziņojumā par vienotā tirgus integrāciju ir iekļauta analīze par vienotā tirgus integrāciju nozarēs ar vislielāko izaugsmes potenciālu.
Alle Interessenten werden gebeten, ihre Stellungnahme zur Rufnummernpolitik, die am besten zur Weiterentwicklung des Binnenmarktes beitragen würde, bis zum 28. Februar 2011 einzusenden.
Respondenti tiek aicināti līdz 2011. gada 28. februārim iesūtīt savu viedokli par to, kāda numerācijas politika dotu vislielāko ieguldījumu vienotā tirgus attīstībā.
Während des gesamten Prozesses wird die Integrität des Binnenmarktes uneingeschränkt gewahrt, auch in den verschiedenen Gesetzgebungsvorschlägen, die noch vorgelegt werden.
Visā procesā tiks pilnībā ievērota vienotā tirgus integritāte, tostarp dažādajos tiesību akta priekšlikumos, kas tiks sagatavoti.
EU-Energiekommissar Günther Oettinger erklärte dazu: „Heute haben wir einen wichtigen Meilenstein bei der Entwicklung des Binnenmarktes erreicht.
ES Enerģētikas komisārs Ginters Etingers sacīja: "Šodiena ir svarīgs pagrieziena punkts iekšējā tirgus attīstībā.
Die Kommission kann hierzu nach Prüfung der Informationen Kommentare oder Empfehlungen abgeben, insbesondere um sicherzustellen, dass die vorgesehenen Anforderungen das ordnungsmäßige Funktionieren des Binnenmarktes nicht beeinträchtigen.
Komisija pēc iepazīšanās ar šo informāciju, sniedz komentārus vai ieteikumus, jo īpaši, lai nodrošinātu, ka paredzamās prasības negatīvi neietekmē iekšējā tirgus darbību.
unter Hinweis auf die Arbeitsunterlage der Kommissionsdienststellen vom 28. Oktober 2015 mit dem Titel „Integration des Binnenmarktes und Wettbewerbsfähigkeit in der EU und ihren Mitgliedstaaten“ (SWD(2015)0203),
ņemot vērā Komisijas dienestu 2015. gada 28. oktobra darba dokumentu “Ziņojums par vienotā tirgus integrāciju un konkurētspēju ES un tās dalībvalstīs” (SWD(2015)0203),
(7b) Die Kommission sollte bewerten, ob die geplanten Zeitregelungen in den verschiedenen Mitgliedstaaten erheblich und dauerhaft das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes beeinträchtigen könnten.
(7b) Komisijai būtu jānovērtē, vai paredzētie laika režīmi dažādās dalībvalstīs var ievērojami un pastāvīgi kavēt iekšējā tirgus pienācīgu darbību.
Damit dies nicht passiert, arbeitet die Kommission an einer Überwindung der Fragmentierung sowie an einer Stärkung des Binnenmarktes.
Lai nodrošinātu, ka tā nenotiek, Komisija strādā pie sadrumstalotības novēršanas un vienotā tirgus stiprināšanas.
Einige Mitgliedstaaten erheben bereits eine solche Steuer auf nationaler Ebene, aber eine derartige Maßnahme auf EU-Ebene wäre wirksamer, da sie der bestehenden Zersplitterung des Binnenmarktes entgegenwirken könnte.
Dažās dalībvalstīs šāds nodoklis pastāv, bet darbības ES līmenī varētu būt efektīvākas un iedarbīgākas, un tās varētu palīdzēt samazināt esošo iekšējā tirgus fragmentāciju.
Artikel 7Konsolidierung des Binnenmarktes für die elektronische Kommunikation
7. pantsElektronisko komunikāciju iekšējā tirgus konsolidācija
Diese Maßnahmen dürfen nur die geringstmöglichen Störungen im Funktionieren des Binnenmarktes hervorrufen und nicht über das zur Behebung der plötzlich aufgetretenen Schwierigkeiten unbedingt erforderliche Maß hinausgehen.
Šiem pasākumiem jābūt tādiem, kas iespējami maz traucē iekšējā tirgus darbību, un tie nedrīkst būt plašāki kā noteikti nepieciešams, lai novērstu pēkšņās grūtības.
Im September 2011 legte die Kommission einen Vorschlag für ein gemeinsames Finanztransaktionssteuersystem vor. Ziel war es, das Funktionieren des Binnenmarktes in diesem Bereich zu verbessern.
Komisija 2011. gada septembrī iesniedza priekšlikumu par kopēju finanšu darījumu nodokļa sistēmu ar mērķi uzlabot iekšējā tirgus darbību šajā jomā.
Die Gewährleistung einer wirksamen Abwicklung ausfallender Institute in der Union ist ein wesentliches Element der Verwirklichung des Binnenmarktes.
Par maksātnespējīgu kļūstošas iestādes efektīva noregulējuma nodrošināšana Savienībā ir būtisks elements iekšējā tirgus izveides pabeigšanā.
Die Politik der Lebensmittelsicherheit der Europäischen Union (EU) schützt die Verbraucher und garantiert gleichzeitig ein reibungsloses Funktionieren des Binnenmarktes.
Eiropas Savienības pārtikas nekaitīguma politikas mērķis ir aizsargāt patērētājus, tajā pašā laikā nodrošinot vienotā tirgus nevainojamu darbību.
1.5781619548798s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?