Translation of "travolge" in English

Translations:

overwhelms

How to use "travolge" in sentences:

Questo dubbio mi travolge e mi corrode, amore mio.
This doubt overwhelms me and undermines me, my love.
Quando usciamo oltre i faraglioni, la corrente ci travolge.
Outside our harbor are strong currents and disaster.
Ha travolto Myrtle come si travolge un cane e non si è neanche fermato.
He ran over Myrtle like you'd run over a dog and never bothered to stop his car.
Il vento travolge le foglie... rendendo i fiori ancora più belli!
The wind sweeps off the leaves. Rendering the flowers even more beautiful.
La disperazione... La piena di sentimenti che lo travolge. I rimpianti...
Despair.....pouring out of him, all those feelings,.....the regrets.
Come un vento da Gelderland, travolge tutto!
Like a wind f rom Gelderland, he sweeps by!
Beh, magari perche' nel suo DNA, e' destinato a diventare un alcolizzato furioso, che si ritrova dietro un volante con una bella sbronza, e travolge l'innocente figlio di qualcun altro tra quindici anni.
Well, maybe because of his dna, he becomes a raging alcoholic, gets behind the wheel with a load on, and runs over somebodelse's innocent kid 15 years from now.
Quando un maschio prova certe cose per una femmina, un potente bisogno lo travolge.
When a man has feelings for a woman a powerful urge sweeps over him.
È come un'onda che mi travolge.
It's just like a wave is crashing over me.
Non possiamo accusare Earl con la stessa isteria da caccia alle streghe che travolge Camden ogni due anni.
We can't go after Earl with the same kind of witch-hunt hysteria... that sweeps through Camden every two years.
Quando guardo Maria e Adam... un vortice di emozioni mi travolge.
When I look at Maria and Adam, I feel such a whirlwind of emotions.
Quando la collera sorge, essa ci travolge così rapidamente che neppure ce ne accorgiamo.
When anger arises, it so quickly overwhelms us that we don't even notice.
Otto anni dopo, un nuovo leader terrorista, Bane, travolge Gotham...
Eight years on, a new terrorist leader, Bane, overwhelms Gotham...
Una forza quasi indescrivibile ti scorre nel sangue e ti travolge.
A force of something almost indescribable moves through your blood and takes you over completely.
Come... se ci fosse un'oscurita' in me. A volte mi travolge e non capisco da cosa derivi.
Like there's this darkness in me that's overwhelming sometimes, and I don't know where it comes from.
Sono pazza di te, ma tutto questo mi travolge.
I'm just really overwhelmed right now.
Se ti dedichi troppo al lavoro, il lavoro ti travolge.
Spend enough time on the job, the job bites back.
Un muro di neve e ghiaccio che travolge ogni cosa sul proprio cammino.
A wall of snow and ice barreling over everything in its path.
Non c'e' nessun altro e tutto cio' che hai intorno ti travolge.
Nobody else around. And all of it pushing into me.
Se ti travolge un'inondazione, a volte anneghi.
You get caught in a flood, sometimes you drown.
Provare quella sensazione di pura... euforia... che vi travolge... come un'onda magnifica.
Feel that sensation of pure euphoria crash like a wonderful wave?
In alcuni casi la realta' arriva e ci travolge.
Sometimes, reality comes crashing into us.
Il mio entusiasmo mi travolge, e dovrei riposare.
My enthusiasm runs ahead of me, and I should rest.
La vita ti travolge, attraversa il tuo corpo e cerca di scappare e di esprimersi in qualche modo.
[CARSON] LIFE COMES AT YOU FAST, IT RUNS THROUGH YOUR BODY AND TRIES TO ESCAPE AND BE EXPRESSED IN ANY WAY POSSIBLE.
Mi travolge, non riesco a mangiare né a dormire voglio solo scrivere!
It overwhelms me. I literally cannot sleep or eat. All I want I do is write.
Quando sono con lui... mi travolge.
When I'm with him, it just consumes me.
Folie a' deux... la follia che travolge gli amanti.
Ah, 'folie a deux', the madness that overcomes lovers.
Senti come un'onda, che... ti travolge, ma non hai paura di annegare.
It just feels like this wave. Just washes over you, but you're not afraid to drown.
Una traduzione sommaria sarebbe "l'onda che ti travolge".
It roughly translates to "the wave that overtakes one." You know?
Vuoi mettere fine alla negatività che ti travolge e non sai come farlo?
You want to end the negativity that overwhelms you and you do not know how to do it?
PROVERBI 21:7 La violenza degli empi li travolge, perche rifiutano di praticare la giustizia.
21:7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Il modo in cui ti butti i capelli all’indietro mi travolge
The way that you flip your hair gets me overwhelmed
La "Beatlemania" travolge il mondo nel 1963.
‘Beatlemania’ sweeps the world in 1963.
Quando Odisseo arriva a casa, Athena lo travolge come un vecchio mendicante in modo che possa entrare nella sua casa inosservata.
When Odysseus arrives home, Athena disguises him as an old beggar so he may enter his home undetected.
Shatush è un dipinto che travolge efficacemente sia l'acconciatura uniforme, sia i ricci, e persino il disturbo della luce di tutti i giorni.
Shatush is a painting that effectively overwhelms both on an even hairstyle, and in curls, and even in everyday light disorder.
Incomincia in profondità, nella mente inconscia, e quando raggiunge il livello conscio ha acquistato una forza tale che ci travolge e non riusciamo a osservarla.
It begins deep in the unconscious mind, and by the time it reaches the conscious level it has gained so much strength that it overwhelms us, and we cannot observe it.
Quando la tua rabbia ti travolge, lasciarlo uscire pacificamente.
When your anger overwhelms you, let him get out peacefully.
E sotto c'è una sorta di simulazione fisica, che la rende più "pesante". Quindi i files più "leggeri" non riescono a muoverla. Ma se è lei a spostarsi, travolge tutto!
But what's really cool is that since there's a physics simulation running under this, it's actually heavier. So the lighter stuff doesn't really move but if I throw it at the lighter guys, right?
E' un onda anomala, l'inglese, che travolge le altre lingue?
Is English a tsunami, washing away other languages?
Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
1.6236310005188s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?