Entrarono dunque in casa, mentre egli giaceva sul suo letto e riposava; lo colpirono, l'uccisero e gli tagliarono la testa; poi, portando via la testa di lui, presero la via dell'Araba, camminando tutta la notte
Now when they came into the house, as he lay on his bed in his bedroom, they struck him, and killed him, and beheaded him, and took his head, and went by the way of the Arabah all night.
Quel luogo fu chiamato valle di Escol a causa del grappolo d'uva che gli Israeliti vi tagliarono
That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there.
Davide diede ordine ai suoi giovani; questi li uccisero, tagliarono loro le mani e i piedi e li appesero presso la piscina di Ebron.
And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron.
Essi tagliarono la testa di lui, lo spogliarono dell'armatura e inviarono queste cose nel paese dei Filistei, girando dovunque per dare il felice annunzio ai templi dei loro idoli e a tutto il popolo
They cut off his head, and stripped off his armor, and sent into the land of the Philistines all around, to carry the news to the house of their idols, and to the people.
Ricordo, tagliarono la vetrina in pieno giorno.
I remember. They cut out the glass in broad daylight.
Gli stessi che gli tagliarono la lingua e lo lasciarono morire.
It's the same ones who cut out his tongue and left him to die.
"E giunsero fino alla valle di escol, dove tagliarono un tralcio con un grappolo d'uva, che portarono in due con una stanga."
"And they came unto the valley of Eshcol, and cut down a branch with one cluster of grapes." "And two of them bore it upon a staff."
Quando Napoleone morì in esilio, i medici gli tagliarono l'uccello.
When Napoleon died in exile, the doctors cut off his dick.
Marica, la puttana... perse effettivamente il bambino, ma non le tagliarono la pancia e non misero il feto in un vaso.
Marica, the whore... She did lose the baby, but... They never cut her open and ripped out the fetus and put it in a pot.
La violentarono, le tagliarono via i seni, e poi gettarono i suoi resti in pasto ai cani, proprio li', davanti ai miei occhi.
Well, they raped her, they cut off her breasts and they threw pieces of her to their dogs right in front of my eyes.
Sai, questa e' la stessa identica cosa che ho detto quando tagliarono il cordone e ti misero tra le mie braccia.
You know, that's the exact same thing I said when they cut the cord and put you in my arms.
24 Quel luogo fu chiamato valle di Escol a causa del grappolo d’uva che i figli d’Israele vi tagliarono.
13:24 The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.
Fu allora che i Flynn tagliarono i ponti con lui.
That's when the Flynns cut off ties with him.
E poi le tagliarono la mano.
And then they cut off your hand.
Gli tagliarono le gambe e lo gettarono tra i cespugli.
They cut his legs off and threw him in the bushes.
9 Tagliarono la testa a Saul, lo spogliarono delle sue armi e mandarono intorno, per il paese dei Filistei, ad annunciare la buona notizia nei templi dei loro idoli e al popolo;
9 And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people.
Era un dio a cui... tagliarono la testa durante una guerra tra divinità, ok?
He was a god who got his head cut off in a god war, right?
I suoi genitori presero Teo, mi tagliarono fuori completamente.
Her parents took Teo in, cut me off from him completely.
Tre giovani legati a un progetto segreto scientifico russo diretto da Stempky tagliarono l'elettricità della città, uccisero i capi, aggredirono la polizia stuprarono donne, distrussero la città.
Three young men attached to a secret Soviet science project run by Stempky cut the town's power, assassinated leaders, assaulted police raped women, destroyed the town.
Tranne per un breve periodo, quando i Comanche tagliarono un dito alla mia bis bis bis bisnonna per rubarlo.
Except for a short time when Comanches cut off my great-great-great-grandmother's finger and stole it.
Sì, qui dice che la EmeryVision temeva che questo avrebbe danneggiato l'intera compagnia per cui tagliarono le perdite, annullarono il lancio e buttarono tutte le copie in una discarica.
Yeah, says here EmeryVision was worried it would take down the whole company, so they cut their losses, dropped the release and hauled every last copy to a landfill.
32 Allora i soldati tagliarono le funi della scialuppa e la lasciarono cadere.
32 Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let her fall off.
Ed essi tagliarono la testa a Seba, figliuolo di Bicri, e la gittarono a Ioab.
And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and cast it out to Joab.
E quando tagliarono lo stomaco dell'alligatore, non solo il braccio dell'uomo era ancora intatto, ma stava ancora tenendo la sua mazza da golf.
And when they cut into the alligator's stomach, not only was the guy's arm still intact, but it was still holding his golf club.
Ma gli tagliarono la gola comunque.
But they slit his throat anyway.
Poi i banchieri centrali tagliarono l'ondata dei soldi Fiat che avevano usato per gonfiare la truffa.
Next, the central bankers cut off the tsunami of fiat money that they had been using to pump up the bubble.
I Grimm bruciarono la sua fattoria, gli tagliarono la testa, le mani e i piedi.
The Grimms burned down his farm, cut off his head, his hands, and his feet.
Gli tagliarono un dito, lo spedirono ai genitori, dimostrando che era ancora vivo, insieme ad una richiesta di riscatto di 20 milioni di dollari.
They cut off his finger and mailed it back to his parents as proof of life along with a ransom demand of $20 million.
Quindi non pagaste il riscatto, e loro gli tagliarono un dito.
So you didn't pay the ransom, and they cut his finger off.
Numeri 13:24 Quel luogo fu chiamato valle d’Escol a causa del grappolo d’uva che i figli d’Israele vi tagliarono.
24 The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.
Giunti al Giordano, tagliarono alcuni alberi.
And when they came to the Jordan, they cut down wood.
18 Gli operai di Salomone e gli operai di Chiram e i Ghiblei tagliarono e prepararono il legname e le pietre per la costruzione.
They used them to provide a foundation for the temple. 18 The skilled workers of Solomon and Hiram cut and prepared the logs and stones.
6 Adoni-Bezek fuggì, ma essi lo inseguirono, lo presero e gli tagliarono le dita grosse delle mani e dei piedi.
6 Adoni-bezek fled, but they pursued him and caught him and cut off his thumbs and his big toes.
24 Quel luogo fu chiamato valle di Eshkol, a motivo del grappolo d'uva che i figli d'Israele vi tagliarono.
24 That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut down from there.
18 E gli operai di Salomone e gli operai di Hiram e i Ghiblei tagliarono e prepararono il legname e le pietre per la costruzione della casa.
5:18 And Solomon's builders and Hiram's builders did hew them, and the Gibalites also: so they prepared timber and stones to build the house.
1SAMUELE 31:9 Essi tagliarono la testa di lui, lo spogliarono dell'armatura e inviarono queste cose nel paese dei Filistei, girando dovunque per dare il felice annunzio ai templi dei loro idoli e a tutto il popolo.
9 And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.
Essi tagliarono la testa di lui, lo spogliarono dell'armatura e inviarono queste cose nel paese dei Filistei, girando dovunque per dare il felice annunzio ai templi dei loro idoli e a tutto il popolo.
And they cut off Saul's head, and stripped him of his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the temples of their idols, and among their people.
Gli tagliarono la lingua per mettere in ridicolo la sua arte oratoria, e nessuno sa cosa abbiano fatto del suo corpo.
They cut out his tongue in mockery of his oratory, and no one knows what they did with his body.
Mi tagliarono, letteralmente a metà, ho una cicatrice
They cut me -- literally cut me in half.
Gli uomini che le tagliarono la gola dissero a tutti gli altri, "Se andate all'università, verrà il giorno in cui vi uccideremo tutti in questo modo."
The men who cut her throat then told everyone else, "If you go to university, the day will come when we will kill all of you just like this."
Fecero placche d'oro battuto e le tagliarono in striscie sottili, per intrecciarle con la porpora viola, la porpora rossa, lo scarlatto e il bisso, lavoro d'artista
And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.
Giunsero fino alla valle di Escol, dove tagliarono un tralcio con un grappolo d'uva, che portarono in due con una stanga, e presero anche melagrane e fichi
And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
Tutti tagliarono ciascuno un ramo e seguirono Abimèlech; posero i rami contro il sotterraneo e bruciarono tra le fiamme la sala con quelli che vi erano dentro. Così perì tutta la gente della torre di Sichem, circa mille persone, fra uomini e donne
And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the hold, and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.
E andò con loro. Giunti al Giordano, tagliarono alcuni alberi
So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood.
6.0121970176697s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?