Translation of "supplicato" in English

Translations:

begged

How to use "supplicato" in sentences:

Eppure Elnatàn, Delaià e Ghemarià avevano supplicato il re di non bruciare il rotolo, ma egli non diede loro ascolto
Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them.
Tutto questo male è venuto su di noi, proprio come sta scritto nella legge di Mosè. Tuttavia noi non abbiamo supplicato il Signore Dio nostro, convertendoci dalle nostre iniquità e seguendo la tua verità
As it is written in the law of Moses, all this evil has come on us: yet have we not entreated the favor of Yahweh our God, that we should turn from our iniquities, and have discernment in your truth.
Però se si fosse trattato del marito della Sig.ra Kennedy non avrei alzato un dito, anche se Rhett mi avesse supplicato.
Anyways, if it had been that Mrs. Kennedy's husband by hisself... I wouldn't have lifted a finger, no matter what Rhett said.
Ho invocato e supplicato Odino e mi ha esaudita.
The very day I prayed for it, he did it.
Mi ha supplicato di non andarmene.
He pleaded with me not to leave.
Ti ricordi di quando stavo per partire per una missione e tu mi hai supplicato di non andare, perchè eri terrorizzata?
There was a time I remember when I was about to go up there... and you begged me not to. You remember how scared you were?
Jeannie mi ha supplicato di andare subito da lei... per aiutarla coi preparativi, ma le ho detto... che avevo bisogno di starmene un po' per conto mio.
Jeannie begged me to come out early... and help her with the arrangements... but I told her I needed some time to myself.
Dopo stanotte, se parleranno di te parleranno solo di come tu hai supplicato di morire.
After tonight, if they speak of you they'll speak only of how you begged for death.
L'ultima donna che ti ha supplicato era tua madre... e voleva che pulissi la stane'a.
The last woman to beg you to do anything was your mama and that was to clean up your room.
Damien, non ho mai supplicato nessuno in vita mia, ma ora supplico te, con tutto il cuore.
Damien, I've never begged another human in my life, but I'm going to beg you now. Heart and soul.
E mi hai supplicato di dirvelo.
And you begged me to tell you.
Mi ha supplicato di portarlo da un altro.
He begged me to take him to another chief.
Io ti ho supplicato di vedere un Rabbino!
I have begged you to see the Rabbi.
Ho supplicato il Settore Sette di indagare, ma hanno detto che le letture erano infinitesimali, che ero ossessionato.
I pleaded on my knees with S-7 to investigate it, but they said the readings were infinitesimal, that I was obsessed.
Bene, non avrei accettato neanche se mi avessi supplicato.
Good. Because if you begged me, I wouldn't give you that deal, man.
Io sono donna orgogliosa, signorina Brown, e mai io ho supplicato per nessuna cosa.
I am proud woman, Miss Brown, and never have I begged for anything.
25 Eppure Elnatàn, Delaià e Ghemarià avevano supplicato il re di non bruciare il rotolo, ma egli non diede loro ascolto.
Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the scroll: but he would not hear them.
E quando e' toccato al nostro Alpha, ci ha supplicato di risparmiarlo... ma lo abbiamo fatto a pezzi.
And by the time we got to our alpha, He was begging for his life. And we tore him apart.
Ho supplicato di nuovo Kebechet e altre sei divinita'.
I appealed to Kebechet again... and six more gods.
Ho supplicato Felipe di non tradirti, ma lui non ha voluto ascoltarmi.
I begged Felipe not to betray you, but he wouldn't listen to me.
Una volta, in questa stanza, mi hai supplicato per imparare.
Once, in this room, you begged me to let you learn.
E... tutti quelli che conoscevo mi hanno supplicato di lasciarlo,
And everyone I knew begged me to leave him.
Sai, la verita' e' che se mi avesse supplicato di perdonarlo... se anche solo una volta... mi avesse detto di essere disposto a cambiare...
You know, the truth is, if he had begged my forgiveness... I mean, if just once... he had told me that he was willing to change...
Un libro e' saltato giu' dalla mensola e ti ha supplicato di invadere la mia privacy?
A book jumped off my shelf and begged you to invade my privacy?
In verita', sono venuto soltanto perche' Morgana mi ha supplicato.
Truth is, I only came because Morgana begged me.
E' vero che... Artu' e' venuto a salvare Gwen soltanto perche'... Morgana lo ha supplicato?
Is it true that Arthur came to rescue Gwen because Morgana begged him?
L'ho trasformata perche' mi ha supplicato di farlo.
I turned her because she begged me to. Yeah.
Ho supplicato Dean di non tornare.
I begged Dean not to come back.
Si', mi ha supplicato di presentarti.
He begged me to introduce you.
Mi ha supplicato di non fargli del male.
And he begged me not to hurt him.
Mi si e' aggrappata forte alla gamba ed ha supplicato di rimanere.
She held my ankle tight and begged to stay.
Persino Ernie Hudson ti ha supplicato di non farlo.
Even Ernie Hudson begged you not to go through with that.
Mi sei stata vicina, hai reso pubblica la mia cartella clinica privata, anche se ti avevo supplicato di non farlo.
You stood by me and exposed my private medical records, even after I begged you not to.
Non ho mai supplicato per la mia vita.
I ain't never pleaded for my life.
Ha supplicato la FOX perche' non cancellasse "Firefly".
He begged the Fox network not to cancel Firefly.
Ha supplicato la TNT perche' cancellasse "Babylon 5"...
He begged the TNT network to cancel Babylon 5.
E dopo l'intossicazione alimentare della sfilata del Rose Bowl, ha supplicato una divinita' in cui non crede di porre fine alla sua vita al piu' presto.
And when he got food poisoning at the Rose Bowl Parade, he begged a deity he doesn't believe in to end his life quickly.
Ti ho chiesto... ti ho supplicato di sopravvivere!
I asked you, I begged you to survive.
E' così grave che quando sono arrivati i soccorsi ad Abrahama ha supplicato il comandante dei pompieri di ucciderla con una pallottola in testa.
It was so extreme, that when the rescue forces reached Abrahama, to put a bullet in her head.
Anche se l'ho supplicato di farlo perché sapevo che non sarei stato sempre qui a prendermi cura di lui.
Even though I told him to. I begged him to, because I knew that I wouldn't be here forever to help take care of him.
58 Ti ho supplicato con tutto il cuore; abbi pietà di me secondo la tua parola.
58 I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
E dopo avere supplicato e implorato a Natale, mi regalarono una videocamera di seconda mano, e cominciai subito a fare le mie animazioni per conto mio, e durante il liceo facevo le mie animazioni.
And after begging and pleading for Christmas, I got a second-hand video camera, and I instantly started making my own animations on my own, and all throughout high school I made my own animations.
Affascinati da questa scoperta, abbiamo supplicato le autorità di farci entrare, e alla fine abbiamo potuto fare un giro, ed ecco che cosa abbiamo visto.
Fascinated by this discovery, we begged the authorities to draw us into the space, and we finally got a tour, and this is what we saw.
Ha supplicato i suoi parenti di non andare alla stazione di Bruxelles.
She pleaded with her relatives not to go to Brussels Railway Station.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
1.8050668239594s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?