Translation of "superi" in English


How to use "superi" in sentences:

Io non avevo voluto credere a quanto si diceva finché non sono giunta qui e i miei occhi non hanno visto; ebbene non mi era stata riferita neppure una metà della grandezza della tua sapienza; tu superi la fama che avevo sentito su di te
Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.
Superi l'ufficio postale, ancora 200 metri e poi, al semaforo, giri a sinistra.
It's past the post office... 200 yards down and then left at the light.
Non esci di qui finché non superi questo muro, Seeger!
You ain't getting out of here till you get over that wall, Seeger!
Chiamami quando superi l'esame di ammissione all'ordine.
Give me a call when you pass the bar exam.
Devi tenerti sui 15.000 piedi per i primi 35 minuti, altrimenti non superi la prima montagna.
Well, I have to fly 15, 000 feet within the first 35 minutes. Otherwise we won't make it over the first mountain.
Qualunque sia la tua fortuna, che superi questa notte!
Well, lad, whatever luck you live by, let's hope it lasts the night.
Dice tipo "Vediamo se superi gli ostacoli... E ti metti a ballare!"
It means: "l hope you overcome all your obstacles and start dancing".
Superi la gelatinosa consistenza dei miei occhi bovini e vedrà il suo nemico.
Look through the soft gelatin of these dull cow eyes and see your enemy.
Quando superi il quinto palo, lascialo a briglie sciolte.
You take him to the five and a half pole and turn him loose.
"Se superi il limite, io ti prendo per le palle."
"You cross the line, your nuts are mine." Whoa, whoa, whoa, whoa.
Non hai vissuto, se non superi una delle tre cose.
You haven't lived till you've been through one of those.
Superi il furgone, giri a destra e parcheggi.
Upon passing this van, you'll turn to the right and park your vehicle.
Dovremo fermare il furgone qui, prima che superi il cancello.
We need to stop the vehicle before they get through.
Voglio che superi il ponte di 90 metri, sul lato destro della strada, mi hai capito?
I want you to walk past the bridge a hundred yards, on the right side of the road, do you understand?
E' cosi' che superi il tuo senso di colpa?
This is how you get over your guilt?
E' ora che lo superi anche tu.
It's time you got over it too.
Quando qualcuno fa del male al tuo bambino, non lo superi mai.
Somebody hurts your baby, you never get over it.
La nausea non e' qualcosa che si superi con la forza di volonta'.
Nausea isn't something you can overcome with sheer willpower.
Superi quell'edificio, ma non si fermi.
Drive past that building, but don't stop.
Mi superi di gran lunga, e io sono un cervellone.
You blow me out of the water, and I'm a cerebral stud.
Quando superi quel limite, inizi sempre con un piccolo passo.
When you cross that line, it always starts off with a small step.
Mamma si indebolisce di ora in ora, e temo che non superi l'inverno.
Mother gets weaker every hour. I fears she will not survive the winter.
E che succede se lo superi?
And what happens if you pass?
Si', all'inizio e' attraente, ma... poi la superi.
Yeah, it's appealing at first, but you get past it.
Io non avevo voluto credere a quanto si diceva finché non sono giunta qui e i miei occhi non hanno visto; ebbene non mi era stata riferita neppure una metà della grandezza della tua sapienza; tu superi la fama che avevo sentito su di te.
9:6 Nevertheless I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of your wisdom was not told me: for you exceed the fame that I heard.
d) Ci obblighiamo a svincolare le garanzie a noi dovute su Sua richiesta, nella misura in cui il valore realizzabile dalle nostre garanzie superi i crediti garantiti di oltre il 10%.
d) We undertake to release the securities to which we are entitled at your request insofar as the realizable value of our collateral exceeds the claim to be secured by more than 10%.
Appena superi quella cresta, ti viene come un formicolio, perche' non ho mai visto cosi' tanti animali in un posto.
As soon as you walk over that ridge, you sort of get a tingly feeling, because I've never seen that many animals in one spot.
Aspettate che superi i limiti, aspettate che la gente si svegli.
Wait for it to go too far. Wait for people to wake up.
Intercettatelo prima che superi il rifugio anticiclone.
Intercept him before he leaves the typhoon shelter.
Il vostro obiettivo, lanciatore, è far sì che la palla mi superi due volte senza che io la colpisca.
Now your goal, ball thrower, is to get the ball past me two times without my hitting it.
Abbiamo avuto il tempo di far sgomberare gli abitanti, in cambio chiunque superi i confini è in mano agli eretici.
"We got time to clear out the residents, "and in return, anyone who trespassed was fair game for the heretics."
Superi ogni mia piu' rosea aspettativa.
You exceeded even my high expectations.
In qualche modo... superi la paura... e combatti.
Somehow... you get past the fear and you fight. - How?
Proprio quando penso che tu non possa trovare altri modi per imbarazzarmi, ti superi.
Just when I think you can't find new ways to embarrass me, you top yourself.
Diciamo che, se per qualche miracolo superi questo momento, non c'è garanzia che tu e Joe non litigherete.
You know, say if through some miracle you get through this thing, I mean, there's no guarantee you and Joe won't fight.
Accogli, Signore Gesu', tua figlia Sandra fra le tue braccia amorevoli... perche' superi indenne il momento del trapasso... come Tu ci hai insegnato nella tua compassione.
I ask you to receive this child, Sandra, into your loving arms that she might pass in safety from this crisis as you have taught us with infinite passion.
Quando superi i 25 anni per 85 volte, come me pensi sempre che un atto violento possa prenderti la vita, quindi impari ad apprezzare quello che hai.
When you've been 25 for 85 years, like I have, knowing only a random act of violence can take your life, you learn to appreciate what you have.
Dopo oltre un anno di sedute... rimango scettica sulla possibilita' che Emily superi i suoi problemi di fiducia.
After over a year of treatment, I remain skeptical that Emily will ever conquer her trust issues.
Il punto successivo prevede che l'altezza dei marciapiedi per le sedie a rotelle non superi i 1 5 cm.
All right, next item on the agenda... stipulates curb height for wheelchair access... be no more than six inches in height.
Forse potremmo costruirne uno che superi queste mura.
Perhaps one can be dug beyond these walls.
E dopo superi il Ibrox Stadium, ok?
Then you'll go past Ibrox Stadium, right?
Qualora, per un periodo d'imposta, l'importo delle detrazioni superi quello dell'IVA dovuta, gli Stati membri possono far riportare l'eccedenza al periodo successivo, o procedere al rimborso secondo modalità da essi stabilite.
Where, for a given tax period, the amount of deductions exceeds the amount of VAT due, the Member States may, in accordance with conditions which they shall determine, either make a refund or carry the excess forward to the following period.
In caso di vendita di prodotti ai Consumatori, non è consentito, secondo i Termini e Condizioni Generali, negoziare un pagamento anticipato che superi il 50%.
When selling products to consumers, the general terms and conditions may never stipulate an advance payment in excess of 50%.
Le autorità nazionali non possono esigere che il tuo reddito superi il livello al di sotto del quale la tua famiglia può beneficiare di un sussidio di base.
National authorities may not require your income to be above the level that would qualify you for basic income support.
Siamo in grado di creare una sorta di intelligenza collettiva che superi quella di un individuo, un gruppo o un team per creare, forse, una sorta di consapevolezza su scala globale?
Could we create some kind of collective intelligence that goes beyond an individual or a group or a team to create, perhaps, some kind of consciousness on a global basis?
Ogni punto sopra quella linea, e noterete come la maggior parte dei paesi del mondo la superi, rappresenta un surplus inutile, che probabilmente riflette i livelli di spreco di quella nazione.
Any dot above that line, and you'll quickly notice that that includes most countries in the world, represents unnecessary surplus, and is likely to reflect levels of waste in each country.
Quando inseriamo dei vaccini nelle persone inseriamo qualcosa di innaturale nei loro corpi perché pensiamo che il beneficio superi il rischio.
When we put vaccines into people, we are putting unnatural things into their body because we think the benefit outweighs the risk.
Che tipo si sfide specifiche affronti, e come le superi?
What kind of specific challenges do you have, and how do you overcome them?
3.2602670192719s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?