Translation of "succedera" in English


How to use "succedera" in sentences:

Ti prometto che non succedera' piu'.
I promise, you'll never have to go through it again.
Oh, no, significa che non succedera' mai adesso.
Oh, no! That meansit's never gonna happen now.
Non si puo' mai sapere cosa succedera'.
You never know what might happen.
Ma non succedera' mai se la gente mi guarda... e vede una vittima.
But it's never gonna happen if people look at me and they see victim.
La priorita' numero 2 e' riuscire a capire se succedera' di nuovo oppure no.
Priority number two is figuring out whether or not it'll happen again.
Cosa succedera' quando tornera' Sutton, Ethan?
When Sutton gets back, you know what happens.
E quando succedera' mi piacerebbe ricordare questo momento.
And when it is, I would like to always remember this moment.
Ti perderai o succedera' qualcosa di peggio.
You are gonna get yourself lost or worse.
Ti giuro che non succedera' piu'.
I promise it won't happen again.
Non vedo l'ora di sapere cosa succedera'.
I look forward to what comes next.
Cosa pensi succedera' quando verra' fuori e vedra' una croce gigante?
What do you think's gonna happen when he comes out and sees a giant cross?
Se lei rispettera' la sua parte dell'accordo, non succedera'.
As long as you hold up your end of the deal, we won't.
Hai pensato a quello che succedera' dopo?
You thought about what happens next?
Non succedera' piu', te lo prometto.
Won't happen again, I promise you.
Ma una volta che saranno morti i Favoriti, sappiamo entrambi che succedera' dopo.
And once the Careers are dead, we both know what happens next.
Vi ho fatto assaggiare cosa vi succedera' se continuate a cucinare queste sostanze illegali da queste parti.
Just wanted you to get a little taste of what's gonna happen to you if you continue cooking this illegal substance in my neck of the woods.
Non avete la minima idea di quello che succedera' qui.
You have no idea what's going on here.
Beh, direi che non succedera' proprio.
Well, that is so not gonna happen.
Per sopravvivere, questa citta' ha bisogno di quello che succedera'.
This city needs what is about to happen in order to survive.
Idee su quello che succedera' quando noi quattro la toccheremo?
Any bets on what will happen when the four of us touch it?
Cosa succedera' quando non dovremo piu' fuggire?
What happens when we stop running?
Quello che e' successo, e' successo e quello che succedera', succedera'.
What happened, happened. What's gonna happen is gonna happen.
Non so cosa succedera' ai prigionieri.
I don't know what happens to the prisoners.
Cosa succedera' alla tua dinastia quando Tyrion morira'?
What happens to your dynasty when Tyrion dies?
E cosa succedera' alla nostra dinastia se lascero' in vita l'assassino di mio nipote?
What happens to my dynasty if I spare the life of my grandson's killer?
Sappiamo entrambi che non succedera' mai.
We both know that will never happen.
Stella, non so cosa succedera' a me, a te, o a chiunque altro al mondo.
Stella, I don't know what's gonna happen to me, to you, to anyone else in this world-.
Cosa ti succedera' se starai male, Gorman?
What happens when you get sick, gorman?
Che succedera' quando non ci saro' piu'?
But what happens after I'm out of the way?
Ti prometto che non ti succedera' niente.
I promise, that's not going to happen to you.
Vede, se comprende l'economia, puo' davvero scrivere cosa succedera' nel futuro, con la stessa sicurezza con cui scriverebbe la storia passata.
You see, if you understand economics, you can actually write down what will happen in the future, with as much confidence as you write down the history of the past.
Lo sai che non succedera' mai.
You know that will never happen.
Quindi, se non si presenta al processo, succedera' che voi tutti perderete questo posto.
Now, if he doesn't show at trial, see, the way the deal works is, you all gonna lose this place.
Se fosse stato lei, potrebbe voler pensare a cosa succedera' a suo figlio se entrambi i genitori finissero in carcere.
If this was you, you might want to think about what's gonna happen to your kids if both their parents end up in prison.
Non... solo non sappiamo quando succedera'.
We just don't know when that's gonna be.
Allora, Marcel, che succedera per davvero a quegli uccelli?
So, Marcel, what's really going to happen to those birds?
Non lo so che succedera qui.
I don't know what's going on here.
Voglio che stiamo insieme, quando succedera'.
I want us to be together when it happens.
Senti, non importa cosa mi succedera', sappi che cio' che e' iniziato come una missione...
Listen, whatever happens to me, I want you to know that this started out as an assignment,
Cio' che volevano mostrarti succedera' presto.
What they really tease me, you wanted to see is happening soon.
Ci riaggiorniamo al tramonto, e quello che succedera', succedera'.
We reconvene at sunset, then what happens, happens.
Vorrei che avessi l'infanzia che ho avuto io... ma questo non succedera'.
I wish you could have the childhood I had, but that's not gonna happen.
Non abbiamo idea di cosa succedera'.
We could... we have no idea what's gonna happen.
E credo proprio che succedera', prima che questa storia sia finita.
I expect I'll have to before this is over.
Ti prometto che non mi succedera' niente.
I promise you I will be fine.
Se farai insospettire Schrader... in qualsiasi modo... dimmi cosa succedera' poco dopo.
If you make Schrader suspicious in any way any way at all, tell me what's gonna happen next.
E quando succedera', la verita' sara' che il coraggio di suo fratello, e la sua morte, l'avra' reso possibile.
And when that's so, it's simple truth that your brother's bravery and his death helped make it so.
Che succedera' quando non sara' piu' un gioco?
What happens when it's no longer a game?
1.7238330841064s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?