Parevano impazziti, gli alberghi erano stipati, tutti strillavano e gridavano
They'd all gone mad. The hotels were packed.
Tutti gli altri nel carcere scontavano la pena sul serio, stipati come maiali.
Everyone else in the joint was doing real time, mixed together, living like pigs.
Di preciso quanti cubani sono stipati in quei pescherecci?
How many Cubans are crammed into these boats?
Li ho trovati stipati in un armadio di sopra. Ed una bella bacinella di porcellana ed un'intera scatola di candele.
I found them folded up in a cabinet upstairs... and a nice porcelain basin and a whole box of candles.
Teschi umani usati come ornamento. Pezzi di cadaveri stipati nei frigoriferi.
"Human skulls used as ornaments, body parts stuffed in refrigerators. "
Quindi siamo stipati in questo posto minuscolo a Walnut, ok?
So we're packed into this little place on Walnut.
Una volta raggiunta la ferrovia, i prigionieri di Auschwitz vennero stipati in vagoni aperti per continuare il viaggio verso ovest, a temperature che potevano raggiungere i 20 gradi sotto zero.
Once they reached the railhead, the Auschwitz prisoners were crammed into open wagons to continue the journey West, in temperatures that could reach as low as minus 20 degrees.
Oh, e' quando un mucchio di topi sono stipati in un piccolo spazio, e le loro code si aggrovigliano, e non possono piu' separarsi.
Oh, it's when a bunch of rats are crammed into a tiny space, and their tails get all tangled up, and they can't even pull apart.
Eravamo in sei stipati nel retro di quella limousine.
Six of us piled up in the back of that limo.
Tutto quello che abbiamo e' la nostra vittima e 300 zombie stipati in Midtown che danneggiano i negozi, bloccano il traffico e spaventano i turisti.
All we had is our vic and 300 zombies crammed into midtown vandalizing stores, stalling traffic and scaring tourists.
I corpi sono stati attorcigliati e stipati nelle pareti della cantina.
They say their bodies were twisted and jammed into the basement walls.
Ma cosa ci fanno stipati tutti qui?
What are they doing all crammed in here, though?
Viviamo tutti qua, a milioni, stipati insieme, eppure siamo tutti delle isole.
We all live here, millions of us, crammed together, and yet we are all still islands.
Siamo stipati come sardine, ma non sara' per molto, immagino.
We're packed in like sardines but I suppose it's not for long.
Possediamo 50 galloni di boroidruro di livello industriale, stipati in un camion. Senza un luogo dove trattarli.
We have 50 gallons of industrial-grade borohydride sitting in a truck with nowhere to process it.
Tutti i Problemi cancellati dalla tua famiglia sono stipati dentro di te. E ora stanno mutando, si mescolano, diventando piu' letali di quanto io e Mara potessimo mai immaginare.
Every trouble your family ever eradicated, all crammed in there, mutating, combining, becoming something more deadly than mara and I could ever imagine.
Guarda tutti questi gatti stipati in cosi' poco spazio.
Look at all these cats crammed in this little space.
Pensate a loro, stipati nelle loro dispense... che si imbottiscono la faccia di prosciutto e sanguinaccio e stufato, mentre diventano grassi e morbidi... e marmorizzati.
Think of them stuck in their larders, stuffing their faces with ham and blood sausage and stew, getting nice and fat and marbled.
E sono tutti quanti stipati in una delle sue pompe funebri, su Orchard Road.
Stashed away in one of your funeral homes on Orchard Road.
Tutti i Problemi, stipati dentro di te, stanno diventando piu' letali di quanto io e Mara potessimo mai immaginare.
Every trouble, all crammed in there, becomes something more deadly than Mara and I could ever imagine.
Ho armi e droga stipati in seminterrati, quintali e quintali.
I have guns and drugs in basements by the ton.
Penso che questo week end dovrebbe riguardare noi tre, stare insieme, non duecento omosessuali nudi e stipati in una piscina.
I really think that this weekend should be about the three of us hanging out together, not us and 200 naked homos crammed in a pool.
Quando finimmo, eravamo stipati in un'ambulanza, fatta d'acciaio e nient'altro, dentro.
And when we were finished, I remember just being piled in the back of this meat wagon, which was steel, and nothing else inside.
Probabilmente saranno stipati dentro qualche cella dove saranno tormentati da pervertiti, e... e drogati, e assassini...
They'll be fine, Abbs. They're probably crammed in some cell where they're being tormented by-by perverts and-and addicts and murderers...
Dovremmo vivere come conigli, stipati in una gabbia?
Are we to live like rabbits, crammed in a hutch?
Voi ragazzi dovete smettere di pensare al Paradiso come un posto unico, e' piu'... una caterva di posti, tutti stipati insieme.
See, you got to stop thinking of heaven as one place. It's more like a buttload of places all crammed together.
E' difficile dormire con Marge e i bambini tutti stipati in una piccola stanza, e... e' tutto fresco e tranquillo qui nella tomba del salvatore sconosciuto.
It's so hard to sleep knowing Marge and the kids are all stuck in one small room, and... It's so nice and cool - in the tomb of the unknown savior.
Ricordami di nuovo perche' viviamo stipati in un bilocale in citta' fin troppo caro.
Remind me again why we cram ourselves into an overpriced two-bedroom in the city?
Ci saranno stati 50 mila dollari, stipati nella sacca da golf.
Must've been 50 grand, easy, stuffed in the golf bag.
Siamo stipati, le mie mutande sono fradice.
It's so crowded, my pants are wet and soggy.
Quello che costruiscono sempre a Los Angeles, un luogo chiuso a temperatura controllata per lo shopping, con molti negozi al dettaglio, tutti stipati gli uni vicini agli altri e collegati da una scala mobile e un'area ristorazione.
What they always build in L.A. A temperature-controlled shopping environment.. Featuring lots of retail stores all crammed next to each other....and connected by an escalator and a food court.
Nove dentro a due macchine, erano stipati come clown del circo.
Nine of them in two cars. They were... They were packed in there like circus clowns.
Ventisette dei nostri migliori uomini, stipati li' con lei... che indossava una bomba.
27 of our best and brightest, all crowded on in there with you, who was wearing a bomb.
(Risate) Che gira per la città su una spider Cadillac con un grande sedile posteriore, sul quale, dentro 13 borse di carta della Wal-Mart, saranno stipati i tordi, e registerò chiunque.
(Laughter) Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
Prendi 12 turisti stipati su uno Zodiac che galleggia nelle acque ghiacciate e arriva una foca leopardo che morde il gommone.
You get 12 tourists packed into a Zodiac, floating in these icy waters, and a leopard seal comes up and bites the pontoon.
E allora il mio intuito mi ha suggerito che tutti gli oggetti presenti nell'ascensore sono semplicemente degli oggetti quantistici stipati in un piccolo spazio.
And so I had to develop this new intuition, that it seems like all the objects in the elevator are really just quantum objects just crammed into a tiny space.
La scuola si trovava in una casa, in più di cento eravamo stipati nel piccolo soggiorno.
The school was in a house, more than 100 of us packed in one small living room.
C'erano 20 ricercatori, io e il professore, stipati in questo piccolo ufficio con loro che mi bombardavano di domande, cercando di far affondare la mia procedura.
There were 20 Ph.D.s, plus me and the professor crammed into this tiny office space, with them firing these rapid-fire questions at me, trying to sink my procedure.
E mentre ci si dirige verso l'altro lato, si è costretti ad attraversare i resti del magazzino dove gli schiavi venivano stipati nelle giornate calde e afose, per giorni, e dove morivano.
And as you make your way through on the other side, you are forced to walk through the remains of the warehouse, where slaves were stored on hot, sultry days, for days, and perished.
a causa della guerra a casa loro. Voglio farvi una domanda: se l'istruzione significa costruire una generazione di speranza, perché ci sono 120 studenti stipati nella mia classe?
And I want to ask you a question: If education is about building a generation of hope, why are there 120 students packed in my classroom?
I maghi immaginano questi 10 miliardi stipati in megalopoli ultradense ma percorribili, un mondo urbanizzato con la massima aspirazione umana e la massima libertà umana.
Wizards envision all 10 billion of us packed into ultradense but walkable megacities, an urbanized world of maximum human aspiration and maximum human liberty.
Furono poi presi da piccole barche e messi in un vecchio peschereccio, 500 di loro stipati sulla barca, 300 sotto, 500 sopra.
They were taken then by small boats onto an old fishing boat, 500 of them crammed onto that boat, 300 below, [200] above.
2.4782810211182s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?