Translation of "sfogarmi" in English


How to use "sfogarmi" in sentences:

No, una volta tanto voglio sfogarmi.
For once, it's my pleasure not to shut up.
Sento che con te posso sfogarmi!
I feel like I can talk to you!
Non dovrei sfogarmi su di te.
I shouldn't be putting this all on you.
E' più dura di quello che pensavo essere qui e così ho finalmente un posto dove piangere e sfogare la mia rabbia... posso sfogarmi...
The al Qaeda didn't make a decision to send my son to Iraq. Ignorance that we deal with, with everyday people. Because they don't know.
E non posso neanche sfogarmi, confidarmi con qualcuno.
And the worst part is, I can't talk to anyone about it.
Questo è il mio modo di sfogarmi.
This is my way of venting.
Sembra che non sia la sola ad avere bisogno di sfogarmi.
It looks like I'm not the only one who needs an outlet.
Mi dispiace, Direttore Shepard, io... avevo bisogno di sfogarmi.
I'm sorry, Director Shepard, I just... needed to vent.
E ho bisogno di sfogarmi con l'alcol.
And I need to vent with alcohol.
Sono di cattivo umore e devo sfogarmi su di te.
I'm in a bad mood and I'm gonna take it out on you.
Vorrei che Spirit venisse da noi, così potrei sfogarmi a uccidere qualcuno.
I wish The Spirit would come so I could get me some real killing done.
E' il mio modo per sfogarmi.
It's the way I blow off steam.
Stavo andando a sfogarmi un po'.
So, I was about to go blow off some steam.
FRED: Tesoro, è un modo per sfogarmi.
Honey, I got to get it out.
Neanche io mi diverto a scoparmi le verginelle, lo faccio solo per sfogarmi un po'.
I don't enjoy fucking those virgins, I just want to calm my nerves.
Ho solo bisogno... di due minuti di chiacchiere tra donne per sfogarmi.
I just need two minutes of girl time to vent.
Ieri sera, sentivo il bisogno di sfogarmi sessualmente... quando mi e' capitato di imbattermi casualmente in tua madre!
Last night, I was feeling in need of sexual release when I happened to come across your mother.
Tu mi hai detto di sfogarmi.
You're the one who told me I should blow off steam.
Ho un improvviso bisogno di sfogarmi su qualcosa.
I'm suddenly feeling the need to vent.
In realta', mi sono seduto avanti per sfogarmi.
Actually, I had to go up front and cry for a while.
Senti, l'unica ragione per cui sono su Twitter e' per sfogarmi sulle cose di lavoro e twittare porcate ai tipi con gli addominali a tartaruga.
Look, the only reason I'm even on Twitter is to blow off steam about work and tweet nasty stuff to dudes with washboard abs.
Grazie comunque per avermi permesso di sfogarmi.
But thanks for letting me unburden myself.
Scusa, ma avevo bisogno di sfogarmi un po'.
Sorry about that. Needed to let off a little steam.
Beh, io non sono qui per sfogarmi con te.
Well, I'm not here to have it out with you.
Beh, sto cercando di sfogarmi, Donna, e non ho finito, quindi... a meno che tu non sappia maneggiare una pistola, fammi un favore... lasciami in pace.
Well, I am blowing off steam, Donna, and I'm not finished. So, unless you can handle a pistol, do me a favor, please just leave me alone.
Grazie, per avermi provocato Avevo bisogno di sfogarmi.
Thank you for provoking me. I needed to purge.
Mi sono buttato in mezzo a un gruppo di quegli esseri... cercando di... sfogarmi su di loro... finche' non avessero avuto la meglio.
I stepped out into a crowd of those things just trying to... take it all out on them until they took me.
Avevo bisogno di sfogarmi un po'.
I needed to blow off some steam.
Oh, scusami se ho avuto una giornata di merda e volevo sfogarmi un po'.
Oh, excuse me for having a shitty day and wanting to let off some steam.
Per un po' mi sono limitato a ciotole piccole, poi ho cominciato a sentire il bisogno di sfogarmi su queste cose, cosi'...
I was using the smaller bowls for a while. Um, and then I was kind of feeling like I needed to beat the crap out of some stuff, so...
Non voglio mica sfogarmi su di lei.
I don't want to take it out on her.
Stavo cercando di sfogarmi, diciamo così.
I was blowing steam, I guess.
Non voglio sfogarmi su di te.
I don't mean to take this out on you.
Tu ci sei sempre quando ho bisogno di sfogarmi.
You're there when I need to let off steam.
Vengo tutti i fine settimana quando ho voglia di sfogarmi un po'.
I come up on the weekends when I feel like bringing the hurt!
E' quello che faccio quando ho bisogno di sfogarmi, va bene?
That's what I do when I want to blow off some steam, okay?
Non volevo sfogarmi con te in questo modo.
Sorry to unload on you like this.
Ascolta, ho represso molta della mia rabbia nei tuoi confronti. Questo mi ha provocato le emorroidi, e ora devo sfogarmi.
Look, I've been repressing a lot of anger towards you, and it's giving me hemorrhoids, so I kind of need to purge.
Ok, tutto bene ora, dovevo solo sfogarmi.
All better. Just had to get that out.
Era proprio qualcosa che mi serviva per sfogarmi.
It was just something... that I needed to get out of my system.
E mi farebbe proprio comodo qualcuno con cui sfogarmi perche' Emily mi sta facendo impazzire.
And I could also really use someone to vent to, 'cause Emily is driving me crazy.
Vede, quando devo sfogarmi io tendo a spendere un sacco di soldi, ma Rosie al contrario...
See, when I blow off steam, I tend to spend a lot of dough.
Devo sfogarmi o mi esplodera' la testa.
I have to vent, or my head's gonna explode.
Ho vissuto nel gelo piu' totale a casa per settimane e... lavoravo per sfogarmi, ma ora... e' diventato un incubo anche quello.
I've been walking on eggshells at home for weeks. I used to come to work to let off steam, and now... that's become a nightmare, too.
Avevo bisogno di qualcuno per sfogarmi.
I had to let off steam with someone.
Volevo... sfogarmi e tu mi hai fornito la scusa.
I was spoiling for a fight and you gave it to me.
1.0443348884583s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?