Translation of "sembrera" in English


How to use "sembrera" in sentences:

Vi sembrera'... di cadere in un sonno profondo.
It will be like drifting off into a deep sleep.
Ti sembrera' stupido, ma... Nell'essere una cheerleader odiavo fare la cheerleader.
It sounds stupid, but I kind of hated the cheerleading part of cheerleading.
ti sembrera' strano, uh... quando mi capita qualcosa di bello ho paura che finisca, da un momento all'altro.
Seems like, uh... whenever anything good in my life happens, I'm just afraid I'm going to lose it.
Se te lo dico anch'io sembrera' sciocco.
If I say it back now, it'll sound so stupid.
Percio' se tentera' di lanciarmi contro quel pezzo di legno le sembrera' che il braccio esca fuori dalla sua sede.
So, if you try to swing that piece of lumber at me it's gonna feel like your arm is ripping out of its socket.
Le sembrera' pazzesco, ma... ora non c'e' tempo per i discorsi stile x-files...
This is gonna sound nuts but we don't have time for the "truth is out there" speech-
Le sembrera' stupido... ma ad un certo punto ho capito che le nostre madri sono... guidano un autobus.
This is gonna sound stupid... But I saw at one point that our mothers are... They're bus drivers.
Ecco, ti sembrera' un po'... in realta' ti sembrera' decisamente, decisamente pazzesco.
Now, this is gonna sound a little... Actually, it's gonna sound massively, massively crazy.
Dex... dopo 14 anni di verbali del cazzo, cause e stronzate varie... tutto questo mi sembrera' un paradiso, in confronto.
Dex, after 14 years of filing briefs, trying cases, and dealing with bullshit... this is all gonna look nice and neat in comparison.
E non credi che sembrera' sospetto ai paramedici che arriveranno sulla scena?
And you Don't think this is gonna look suspicious For the paramedics that show up at the scene?
Davvero mi sembrera' che non sia mai esistito?
Will it really feel like he never existed?
Ti sembrera' assurdo, ma per loro siamo angeli.
Believe it or not, we're angels.
Indossa la mia insegna per attraversare indisturbato l'accampamento, fin quando il tuo aspetto sembrera' quello di un Romano.
Wear my token to pass unmolested through encampment, until appearance is shorn to Roman likeness.
Questo le sembrera' davvero strano ma... sto cercando un cadavere che e' scomparso questa mattina.
This is gonna sound really strange, but I'm looking for a corpse that went missing today.
Si', e... e... quel che ti diro' ti sembrera' assurdo, non posso nemmeno spiegarti tutto.
Yeah, now... this is gonna sound so weird, and I can't explain it all to you.
Le sembrera' una domanda strana, ma Drew ha mai avuto la barba?
This is gonna sound strange, but has Drew ever had a beard?
A te sembrera' impiegatizio, potrebbe mancare di un certo sapore... adolescenziale, ma il mio metodo... funziona!
It may look like bean-counting to you, it may lack a certain adolescent flair, but my way... Works!
Se qualcuno dovesse scoprire che ha incastrato Padilla... sembrera' la scelta di un capo disperato in cerca di un escamotage per far leva.
If anybody finds out that he set up Padilla, that's gonna look like the call of a desperate boss pressing for leverage.
Sto per chiederti qualcosa che ti sembrera' molto strano.
Now, I'm going to ask you some things... that are going to seem very strange to you.
E forse ti sembrera' strano... visto il caratteraccio che si ritrova... ma quell'uomo qui se li e' fatti degli amici.
Now, you may find this hard to believe, given his winning personality, but the man actually has friends here.
La signorina Ives vi esporra' i dettagli per quanto... le sembrera' sufficiente.
Miss Ives will explain the details as far as she sees fit.
Questa stanza sembrera' vuota, senza tutta la mia roba.
This room will seem empty without my gear.
Sembrera' un'avaria del sistema contenimento incendi.
It'll appear to be a malfunction of the fire containment system.
Se ci andiamo tutti quanti, questo posto sembrera' una citta' fantasma.
If we're all down there, this place will look like a ghost town.
Domattina ti sembrera' solo un brutto sogno.
In the morning, this will all just feel like a bad dream.
Un giorno... quando avrai 5 bambini che ti giocano tra i piedi... tutto questo sembrera' un sogno.
One day, when you have five children scurrying around... all this will be just a dream.
E questa volta non sembrera' un incidente.
But this one won't look like an accident.
Se partiamo allo stesso momento, non sembrera' sospetto?
If both of us left at the same time, wouldn't that seem suspicious?
Cosi' non ti sembrera' di lavorare.
Then it doesn't feel like work.
Se disdiciamo sembrera' piu' importante di quanto non sia in realta'.
If we cancel, it'll just make this a bigger deal than it is.
Scommetto che adesso vi sembrera' stupido il motivo per cui stavate litigando, eh?
Bet it seems kind of silly now what you were even fighting about, huh?
Si siedera' e sembrera' che abbia problemi di flatulenza, anche se non e' cosi'.
He'll sit down and it'll sound like he's flatulent even though he's not.
La mia casa sembrera' un fottuto licantropo.
My house is gonna look like a fucking werewolf.
So che le sembrera' una follia, ma ho appena visto una donna scomparire davanti i miei occhi.
I know this is gonna sound crazy but I just saw a woman disappear in front of my eyes.
Quando tutto sembrera' perduto... questo ti mostrera' la strada.
When all seems lost, this will show you the way.
Sono certa che le sembrera' cupa, confrontata con Approdo del Re.
I'm sure it's very grim after King's Landing.
Ho detto che mi chiedo cosa sembrera' tutto questo!
I said I wonder what that will look like!
Ti sembrera' stupido, ma tu me lo faresti un autografo su uno di quei tuoi libri di Waverley Place?
Oh, this is kind of silly, but would you mind signing one of those Waverley Place books for me?
Ti sembrera' strano che te lo chieda, ma sei sicuro che Rick avesse la fibrosi cistica?
I know this is gonna sound weird, but are you sure Rick had cystic fibrosis?
Be', se sto troppo indietro, sembrera' lo stesso sospetto.
well, if I get you too far back, still looking as suspicious as we stop.
So che ti sembrera' assurdo... voglio che tu venga a Seattle con me.
This is gonna sound crazy. I want you to come to Seattle with me.
La strappero' quando vorro' venderlo, cosi' sembrera' nuovo.
I'm going to rip it off when I'm ready to sell it. It'll be like brand-new.
Senta... so che le sembrera' assurdo... ma credo che dovremmo incontrarci.
Look, I know this is gonna sound crazy but I think we're supposed to find each other.
Posso fare con cosi' tanta calma che ti sembrera' di avere una lumaca in bocca.
I can go so slow it'll be like there's a snail in your mouth.
Le sembrera' uno scherzo, ma... a me quest'auto piace da morire.
People like to joke but I really, really like this car.
E' solo che... dopo tutto quel casino che e' successo a scuola ti sembrera' strano, ma...
It's just... after everything that happened in school... you're not gonna believe it, but, um
Cosi'... mi sembrera' di essere con lei, capisci?
I just... it'll feel like I'm there with her, you know?
Se non gli parlo pero' sembrera' che ho qualcosa da nascondere, no?
But if I don't talk to them, it looks like I have something to hide.
Guidavamo noi. Vi sembrera' cosa da poco, ma... guardai nello specchietto retrovisore e me ne accorsi all' improvviso.
(Laughter) I know it sounds like a little thing to you, but -- (Laughter) I looked in the rear-view mirror and all of a sudden it just hit me.
1.045480966568s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?