Lo era...finche' quello scemo handicappato non e' volato giu' da un precipizio.
He was till the handitard went and drove off of a cliff.
Nome Scemo conoscera' la mia rabbia, la rabbia di Doug.
Dumb-name will know my wrath, the wrath of Doug.
Volevo solo che sapessi che non sei l'unico scemo qui attorno.
I just didn't want you to think you were the only sucker in town.
Non voglio morire come uno scemo.
I'd hate to die a sucker.
Te l'avevo detto molto tempo fa, brutto scemo: non fregarmi!
I told you a longtime ago, you fucking little monkey, not to fuck me!
Se penso che dobbiamo continuare a ingraziarci quello scemo e sua figlia fino alla fine dei nostri giorni.
The big one, boy. The Hand of Midas. - It's just a myth.
E se fosse lei il marito scemo?
What if you were the chump husband?
Non succede niente. - devi armarlo prima, scemo.
Nothing's happening! - You gotta cock it first, moron.
Io sono solo Io scemo mandato qui a prenderti.
Me, I'm the poor schmo they sent up here to bring you in.
Voi credete che io sia scemo, Lee esci alla svelta.
I see what's going on here. Y'all trying to play me like a fool. Lee, go outside real quick.
Il tuo amico è scemo, io credo.
Your friend is a foolish one, methinks.
Ti chiedo scusa se mio padre ha fatto lo scemo.
I'm so sorry my dad was weird tonight.
Questo scemo corre con una Honda 2000.
This fool is running a Honda 2000.
Facciamo l'agente buono e il cane scemo, e tu chiudi il becco.
How about we do the good cop, dumb dog thing, and you just shut up?
E' un cappello da scemo, non Io porta nessuno.
Mom, no one wears these dorky hats.
Abbiamo fatto l'amore due volte, scemo!
We had sex twice, you idiot!
E allora, un genio come Silente non puo' farsi imbrogliare da un trucco patetico e scemo come la Pozione Invecchiante.
So a genius like Dumbledore couldn't possibly be fooled by a dodge as pathetically dimwitted as an Aging Potion.
Solo uno scemo scambierebbe questo con una cosa comune come i soldi.
Only a dummy would give this up for something as common as money.
Sei venuto a contrattare, scemo bavoso?
Come to negotiate, eh, have you, you slimy git?
Specialmente quando dicono a un povero scemo che deve sborsare la paga di tre mesi per un anello di fidanzamento.
Especially when they're telling some poor sod he's supposed to shell out three months' salary for an engagement ring.
Ora, perche' pensi che io sia cosi' scemo da andare direttamente la'?
Now, why is it you think that I'm that dumb that I would go directly there?
E se non mi piace il suo atteggiamento, infilzerò quel povero scemo così a fondo che si dimenerà sul pavimento come un pesce.
And if I don't like his attitude, I will slit that phildoodle so deep he will flop on the floor like a fish.
Perciò non prendermi per scemo, Michael!
So don't take me for a fool, Michael!
Qualche scemo gliel'aveva messa per seppellirlo.
Somebody was fool enough to put it on him to be buried in.
L'estate scorsa, c'era un ubriaco che faceva lo scemo sulle sedie volanti, per dare calci all'amico.
Last summer, there was this drunk idiot goofing around on the Comet Booster, trying to kick his buddy.
Ho mollato Colin a Los Angeles, scemo.
I broke up with Colin in Los Angeles, you jackass.
Quello che non ti dicono è che "signore" sta per "scemo" e "buona fortuna" per "'fanculo".
They don't tell you that "sir" means "dummy", and "good luck" means "fuck you".
Quando non fa lo scemo, sa come si cavalca un colibrì.
Well, when he's not being an idiot... he's a pretty decent flier.
Sai che succede grosso bambino scemo?
Guess what you big dumb baby.
Mentre io me Ia davo a gambe, questo scemo di una faccia di caspio è rimasto indietro per aiutare alby.
When I turned tail and ran... this dumb shank stayed behind to help Alby.
Io penso a questo scemo e tu pensi alla tua mamma.
I'm gonna take care of this jerk. You go take care of your mom. Okay?
E lei, signora, si rechera' alla DeVaney Motors... chieda di Mike DeVaney, il padre, non il figlio scemo... e rivenda a lui il suo camion nuovo... per la cifra che la rapa ha sborsato.
And you, ma'am, are gonna go down to DeVaney Motors... ask for Mike DeVaney, the father, not the nitwit son... and sell your new truck back to him... for whatever the turnip there put down on it.
Non dovresti starle vicino, scemo, dopo quello che e' successo ieri.
You shouldn't be anywhere near her, dumbass, not after what happened yesterday.
Uh, quando hai rubato il portafogli allo scemo di sotto.
Uh, when you stole the wallet from the bum downstairs.
È troppo scemo per capire che farei di tutto per lui.
Too dumb to know I'd do anything for him.
Se credevi che ci fidassimo di una volpe senza museruola... sei anche più scemo di come sembri!
If you thought we would ever trust a fox without a muzzle... you're even dumber than you look!
Allora sei più scemo di quanto pensassi.
Then you're dumber than I thought.
Èuna testa vuota, uno scemo, ignorante, buffone, cretino.
He is a round, empty-headed, chimp-like, manc moron.
Mi svegli lo scemo nel bagno no 3, per favore?
Wake up that moron in stall number three for me, would you?
Il piccoletto di Brooklyn così scemo da andare sempre a caccia di risse.
That little guy from Brooklyn who was too dumb not to run away from a fight.
E' scemo tanto quanto i suoi vestiti.
and he's as dumb as he dresses.
Ha trovato un buon sosia, è scemo quasi quanto quello vero.
The double that you found is good. He is almost as dumb as the real guy.
Conosco Markie e non è così scemo.
But I know Markie. He's not that dumb.
Il bianco sta a Simi Valley e l'altro scemo del cazzo a San Gabriel.
Mira, homegirl, white boy's in fucking Simi Valley, the other fucking fool's in San Gabriel.
Per cui, sono scemo solo a meta'.
So, I'm only half a moron.
2.0639050006866s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?