Translation of "sbrigare" in English


How to use "sbrigare" in sentences:

Ti avrei spiegato io, ma avevo degli affari urgenti da sbrigare a Carson City.
I wanted to explain, but I had business in Carson City.
Ho un paio di cose da sbrigare.
I do have a couple of things to do.
Visto il viaggiare che dobbiamo fare direi di dare un'occhiata al suo appartamento e sbrigare il resto dopo.
In view of all we have to cover today... I suggest we have a quick look at your apartment and get started.
Ho un sacco di lavoro da sbrigare.
I have rather a lot of paperwork to do.
Prima ho una faccenda da sbrigare.
l got business to take care of.
Devo sbrigare una faccenda su al nord.
I have some things to take care of up north.
Ho faccende di lavoro da sbrigare.
I got to take care of some FBI stuff.
Ho un sacco di commissioni da sbrigare.
Well, I've got some serious shopping to do.
Tu invece te ne starai a casa a cercare un lavoro, mentre lei ti farà correre avanti e indietro a sbrigare le sue piccole faccende, le sue commissioni?
And what? You're gonna stay here and try to find work while she has you running around doing things for her? Doing all the little errands, the chores she asks you to do?
Devo sbrigare una commissione in città.
There's an errand in town I'd like to run.
...Grenouille capi che la sua vita nella conceria di Grimal dipendeva dal lavoro che sarebbe riuscito a sbrigare.
...Grenouille knew that his life in Grimal's tannery would be worth precisely as much as the work he could accomplish.
Si, helen ha delle faccende di famiglia da sbrigare a casa.
Yeah. Helen's got some family business she's gotta take care of up there.
Inoltre, aveva un bel po' di lavori domestici da sbrigare.
And besides, if you had noticed, there was quite a bit of housework for you to do.
Ho un po' di lavoro da sbrigare.
I'm just gonna do some work.
Se potete scusarci un minuto, io e Bill... abbiamo delle cose da sbrigare.
If y'all excuse me and Bill a minute we have some business to attend to.
C'è molto lavoro da sbrigare qui in giro.
There is a lot of work that needs to be done around here.
E' andato a sbrigare delle commissioni, dovrebbe tornare subito.
Running errands. He should be right back.
Mi scusi, ho una commissione da sbrigare.
I have an errand to run.
Ti do' 5 minuti alla settimana per sbrigare le tue faccende!
I give you five minutes a week to take care of your business.
Si, ma prima di iniziare, ci sono alcune formalità che dobbiamo sbrigare al più presto.
Yeah, but before we get started, there's a few formalities that we have to get out of the way.
Non per essere scortese, ma ho diversi affari da sbrigare.
I don't mean to be rude, but I have some business to take care of.
Telefonate da fare, faccende da sbrigare.
Calls to make, chores to do.
Eracleo ha faccende piu' urgenti da sbrigare.
Heracleo is for more pressing matters.
Che dici, Ray, me la puoi sbrigare?
So can you fix it, Ray?
Ho ancora del lavoro da sbrigare.
I still got other work to do.
Ho cose da sbrigare al Fondo delle Pulci.
I've got my own business in Flea Bottom.
Meglio che vada, ho... delle faccende da sbrigare a Bird Island.
I better get going. I have some business to attend to on Bird Island.
Nel frattempo ho ancora due settimane al comando ed un sacco di lavoro da sbrigare.
In the meantime, I still have two weeks left on my watch... and a lot of work to do.
Preferisco sbrigare i miei affari faccia a faccia.
I prefer to handle my business face to face.
Sergente, ho un paio di faccende da sbrigare col luogotenente Greeves.
have a couple of blokes to go with Lt. Greeves
Ma se permettete, ho delle commissioni da sbrigare in citta'.
But if you'll excuse me, I have errands to run in town.
E poi, tu ed io abbiamo del lavoro da sbrigare.
Besides, me and you got work to do.
lo avere Buv-affari da sbrigare fuori città.
I haves official Boov business out of in town.
Ho degli affari da sbrigare in città.
I have a business venture in town.
Ho degli affari urgenti da sbrigare.
I've urgent business to attend to.
Ma se la cosa si mette male, io sono ferito, quindi te la dovrai sbrigare tu.
But if things get rough, I'm injured. - So you're gonna have to handle it.
Mi dispiace proprio tanto... ma... abbiamo del lavoro da sbrigare.
I am really, really very sorry but, ahem, we've got some work to do.
Devo sbrigare una commissione con l'insegnante.
I have an errand with the teacher.
Ti vuoi sbrigare ad avere un appuntamento?
Would it kill you to go on a date?
Degli affari da sbrigare a Los Angeles.
I have business in Los Angeles.
Walker... si incontrava con un uomo solo per sbrigare delle questioni.
Walker-- he meets with a man to do business.
John, per forza, ho tante scartoffie da orsacchiotti da sbrigare.
John, I have to kick you out. I have so much teddy bear paperwork I have to get to, it is sick.
Vorrei rimanere a festeggiare ma ho affari urgenti da sbrigare.
Wish I could stay and celebrate, but there is work to be done.
Crediamo sia l'uomo che l'Agenzia usa... per sbrigare in silenzio le operazioni nazionali.
We believe that he's the man the agency uses to sweep these domestic ops under the rug.
Allora ti tocchera' sbrigare ancora qualche commissione per me.
Guess you'll have to run a few more errands for me.
Ho delle faccende personali da amministratore da sbrigare, ci metto mezz'ora, puoi coprire per me?
I got to go deal with some personal admin bullshit for 30 minutes. Can you cover for me?
Non è un movimento per quelle persone che comunque se la possono sbrigare da sole.
This is not a movement for those people that are going to sort themselves out anyway.
1.6445410251617s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?