Translation of "sbollire" in English


How to use "sbollire" in sentences:

I due sono in galera, a sbollire l'ira.
Both guys are cooling out in the tank.
Fatelo sbollire un po', poi ditegli che mi avete convinto a incontrarlo di nuovo.
Let him stew for a minute, then tell him you've convinced me to meet him once more.
Liz, è meglio se tu e la bambina ve ne andiate, lascialo sbollire.
Liz, maybe you and the baby need a place to stay. Let him cool off.
Dovete sbollire la rabbia per 5 minuti.
I want a 5-minute cool-down period, now.
Gli stiamo dando due minuti per sbollire.
We'll give him a couple of minutes to cool off.
Sparisco per un paio di giorni per farla sbollire.
I usually take off for a day or two to let her calm down.
Nossignore, tu ora fai sbollire la rabbia e pensi a tenere docchio la città.
No sir, you're gonna simmer down and you're gonna keep a watch on things now!
Lei doveva sbollire la rabbia, così sono andate alla sala da biliardo.
She had to blow off some steam, so they went to the Buffalo Billiards.
Trovero' un modo per farla sbollire...
I'm gonna try and lowball her.
Dopo la nostra fuga non proprio perfetta, andammo al Crab Shack per calmare i nervi e sbollire un po'.
After makiteur not-so-clean getaway, we headed to the Crab Shack to calm our nerves and blow off some
Papa', puoi... lasciarmi a sbollire da solo per un po'?
Dad, can I just, um, stew alone for awhile?
Forse durante le vacanze ha avuto il tempo di sbollire la rabbia, il che vuol dire che forse, in un futuro lontano, potremmo anche essere amici.
Maybe he took time to cool off over break, which means: maybe, in a distant future, we can actually be friends.
Abbiamo deciso di lasciar sbollire un po' le cose come accordo reciproco raggiunto amichevolmente da due adulti estremamente maturi!
We decided to cool things off as a mutual agreement amicably reached by two highly mature adults!
Beh, pensavo che forse vorresti sbollire un po', allontanarti dai tuoi genitori per una notte.
Well, I figured maybe you want To blow off some steam, get away From the parental units for a night?
Non parlera' quindi ho deciso di farlo sbollire.
He won't talk, so I'm lettin' him stew.
Farlo sbollire e' una tecnica terapeutica?
Is stewing a real therapeutic technique?
Hai bisogno di sbollire la rabbia, ho un'idea!
I want you to blow off some steam. I have an idea.
Una donna cosi va fatta sbollire.
That kind of woman, you gotta let her cool off for a while.
L'altro l'ho messo a sbollire in una zona di servizio sotto la casa, e' tipo una prigione.
Big guy's cooling his heels in a utility space under the house. It's kind of like a dungeon.
Un modo sano di far sbollire la rabbia.
Healthy way to blow off steam.
Facciamolo sbollire, altrimenti ti verranno i lividi.
Let it simmer, otherwise you're gonna bruise.
Ti rilassa e poi ti aiuta un po' se vuoi sbollire
Relaxing in the summer sun Just letting off steam
Ti daro' il tempo di sbollire.
I'll give you time to cool off.
Io e Catherine avevamo litigato... e io decisi di andare a fare una passeggiata, per far sbollire la rabbia.
Catherine and I had argued, and I went out. I took a walk to cool off.
Prenditi un minuto per sbollire la rabbia e riflettere sopra.
Maybe just take a minute to cool off and think about it.
Non trovando una risposta, avevo bisogno di sbollire.
Couldn't come up with an answer. I needed to let off some steam.
Approfittate del fine settimana per sbollire un po'.
Take the weekend to cool off.
Qualche ora nella camera d ventilazione la farà sbollire.
We'll let her cool off in the ventilation room.
Senti, detective, avevo dei problemi familiari e sono andato a Las Vegas per sbollire un po'.
Look, Detective, I had some family issues. And I-I went to Vegas to blow off some steam.
Lascia sbollire un po' la situazione, ok?
Just give the whole situation some time, okay?
Avevo bisogno di sbollire un po'.
I kind of needed to blow off some steam.
Adesso datti il tempo di sbollire prima di tornare a casa.
Just get it out of your system now before you go back home.
L'ho detto perche' non volevo... farti sbollire, se cosi' si puo' dire.
I didn't want to kill your buzz, so to speak.
Amico, questa piccolina deve solo sbollire un po'.
Hey, man, this puppy's got to, uh, cool off for a little while.
Prendo un taxi, ti lascio sbollire...
I'll take a cab, so I'll leave you to it.
Così, intanto, Carol potrà far sbollire la rabbia.
Get Carol a chance to blow off some steam at the same time.
Immaginare la Beiste ti aiuta... a sbollire?
Picturing Beiste helps cool you off?
Mi farebbe comodo sbollire un po'.
I could use a little cooling off.
Theo viene qui stasera e dato che viene qui, forse sarebbe meglio se andassi a sbollire da basso.
Um, theo's coming over and given that he's coming over, Perhaps a better place for you to chill might be downstairs?
Diamogli una notte per sbollire, e domani torni tu da sola, ok?
Why don't we give him the night to stew over this and then you come visit him tomorrow alone?
Ti prego, dimmi che vuoi solo sbollire la rabbia.
Please tell me you're just blowing off steam.
Superboy ha solo bisogno di tempo per sbollire.
Superboy just needs time to cool off.
Tenetelo a bada per un po', fatelo sbollire.
Keep him on ice for awhile, will you. Let him cool his boots.
McQuaid e altri tre agenti sono stati uccisi, Catherine s'e' infuriata con Pratt sulla scena del crimine e Russell l'ha mandata a casa a sbollire.
McQuaid and three other agents were killed. Catherine went off on Agent Pratt at the crime scene, and Russell sent her home to cool off.
Vi serve solo un po' di tempo per sbollire.
You both just need a little time to cool off.
1.5280320644379s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?