Quanto riguarda i suoi figli, la quantità dei tributi da lui riscossi, il restauro del tempio di Dio, ecco tali cose sono descritte nella memoria del libro dei re.
Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid on him, and the rebuilding of God's house, behold, they are written in the commentary of the book of the kings.
E la settimana scorsa, ho cercato me stesso su google, Paco, e ho scoperto che ho dei soldi non riscossi in Tejas.
And last week I googled myself - Paco- and I found out I have unclaimed money in Tejas- that's Texas for you.
I canoni riscossi sono destinati a compensare detta autorità per gli obblighi di servizio pubblico previsti nel quadro di contratti di servizio pubblico aggiudicati conformemente al diritto dell’Unione.
The levy is intended to compensate the authority for public service obligations laid down in public service contracts awarded in accordance with Union law.
Nei procedimenti relativi al rilascio di una dichiarazione di esecutività non vengono riscossi, nello Stato richiesto, imposte, diritti o tasse proporzionali al valore della controversia.
In proceedings for the issue of a declaration of enforceability, no charge, duty or fee calculated by reference to the value of the matter at issue may be levied in the Member State in which enforcement is sought.
27 Quanto riguarda i suoi figli, la quantità dei tributi da lui riscossi, il restauro del tempio di Dio, ecco tali cose sono descritte nella memoria del libro dei re.
And as to his sons, and the greatness of the burdens [laid] upon him, and the building of the house of God, behold, they are written in the treatise of the book of the kings.
Tuttavia, gli Stati membri possono applicare anche pedaggi per l'utilizzo di ponti, gallerie e valichi di montagna su reti in cui sono riscossi diritti d'utenza.
However, a Member State which imposes a user charge on its network may also impose tolls for the use of bridges, tunnels and mountain passes.
I supplementi verranno riscossi direttamente dalla struttura.
Extra fee will be charged directly at the property.
Nei procedimenti relativi al rilascio di una dichiarazione di esecutività non vengono riscossi, nello Stato membro dell’esecuzione, imposte, diritti o tasse proporzionali al valore della controversia.
In proceedings for the issue of a declaration of enforceability, no charge, duty or fee calculated by reference to the value of the matter at issue may be levied in the Member State of enforcement.
Totale - I premi dell’Eurojackpot in Olanda devono essere riscossi 365 giorni dalla data dell’estrazione, perciò i biglietti acquistati per questa estrazione sono validi fino a Sabato 11 Maggio 2013.
Total - Eurojackpot prizes in Netherlands must be claimed within 365 days of the draw date, so tickets purchased for this draw were valid until Saturday 4th May 2013.
Eventuali dazi doganali o di importazione vengono riscossi una volta che il pacco raggiunge il paese di destinazione.
Any customs or import duties are levied once the package reaches its destination country.
La Garanzia del prezzo si applica al costo della prenotazione, come indicato nella conferma della prenotazione, inclusi le tasse e gli oneri riscossi da Hotels.com al momento della prenotazione.
The Price Guarantee applies to the cost of booked travel, as presented on your booking confirmation, including any taxes and fees collected by us from you at the time of booking.
I saldi vengono riscossi nella valuta originale di apertura del conto dell'utente.
Balances will be redeemed in the original opening currency of your Account.
* Se l'utente è un socio VIP, vengono registrati il numero della carta VIP con l'ordine e, se appropriato, i punti VIP guadagnati e i premi riscossi.
* If you are a VIP member, we register your VIP card number with the order and, if relevant, register VIP points earned/rewards redeemed
13 Poiché egli ci ha riscossi dalla potestà delle tenebre e ci ha trasportati nel regno del suo amato Figlio
13 Who hath delivered us from the power of darkness and hath translated us into the kingdom of the Son of his love,
La Corte verifica se il bilancio dell'Unione europea sia stato correttamente eseguito e se i fondi dell'UE siano stati correttamente riscossi e spesi in modo legittimo e conformemente ai princìpi della sana gestione finanziaria.
The ECA checks if the budget of the European Union has been implemented correctly, and that EU funds have been raised and spent legally and in accordance with the principles of sound financial management.
Ho spedito diversi assegni per ripagarlo per l'impegno, ma non sono stati riscossi.
I mailed several checks to compensate him for his time, but they went uncashed.
La garanzia non si applica a tasse e oneri riscossi da terzi, ad esempio le tasse e gli oneri che un hotel potrebbe esigere dal cliente durante il suo soggiorno.
The guarantee does not apply to any taxes or fees collected by any third party from you, such as those taxes and fees a hotel may collect directly from you when you stay at the hotel.
L'anno scorso hai fatturato 60.000 dollari, con una tariffa minima di 250 dollari... e il 45% di crediti non riscossi.
Last year, you billed for 60 grand, basically in $250 increments, 45 percent of which is uncollected.
I contributi per l’anno corrente, richiesti a ottobre 2019 ed esigibili a dicembre 2019, sono stati riscossi per la maggior parte entro lo stesso esercizio finanziario.
The supervisory fees for the current year were invoiced in October 2019 with a due date in December 2019, and as a result the majority was collected within the same financial year.
offrire agli importatori il rimborso dei dazi riscossi durante un riesame in previsione della scadenza qualora in esso si concluda che non è necessario mantenere in atto le misure di difesa commerciale dopo cinque anni;
Offer importers reimbursement of duties collected during an expiry review in case it concludes that there is no need to maintain the trade defence measures in place after five years;
Totale - I premi dell’Eurojackpot in Norvegia devono essere riscossi 3 mesi dalla data dell’estrazione, perciò i biglietti acquistati per questa estrazione sono validi fino a Sabato 20 Settembre 2014.
Total - Eurojackpot prizes in Norway must be claimed within 3 months of the draw date, so tickets purchased for this draw were valid until Thursday 26th March 2015.
Tuttavia, dal 1º gennaio 2014, gli Stati membri trattengono, a titolo di spese di riscossione, il 20% degli importi da essi riscossi.
However, from 1 January 2014, Member States shall retain, by way of collection costs, 20% of the amounts collected by them.
13 Il quale ci ha riscossi dalla podestà delle tenebre, e ci ha trasportati nel regno del Figliuolo dell’amor suo.
13 who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love;
I crediti possono essere riscossi entro il termine di prescrizione previsto dal diritto civile (il termine generale di prescrizione è 5 anni), che decorre dalla pronuncia da parte del giudice della decisione definitiva.
Claims can be enforced within the term of limitation stipulated by civil law (the general term of limitation is five years), this term starts when a final court decision is made.
Ok, concentriamoci su tutti i premi riscossi in giugno.
Okay, so, let's focus on all the claims in June.
Quando riscossi per la prima volta i diritti d'autore, mi pagarono 105 sterline, circa 220 dollari.
When I got my first record royalty advance in money, I got 105 pounds, which is about $220.
Ora, queste buste affrancate servono per contattare i vostri familiari, per rassicurarli che siete trattati bene, e disporre per il pagamento del mio anticipo, che è di 50 dollari in contanti che saranno riscossi dal mio ufficio.
Now, these stamped envelopes are to contact your family members to assure them you're being well-treated and to arrange payment of my retainer. That's $50 cash receivable at my office.
42 Essi non si erano ricordati della sua mano, Nè del giorno nel quale li aveva riscossi dal nemico.
42 They remembered not His hand, nor the day when He redeemed them from the adversary.
27Quanto riguarda i suoi figli, la quantità dei tributi da lui riscossi, il restauro del tempio di Dio, sono cose descritte nella memoria del libro dei Re.
27 Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings.
I premi dell’Eurojackpot in Svezia devono essere riscossi 3 mesi dalla data dell’estrazione, perciò i biglietti acquistati per questa estrazione sono validi fino a Sabato 16 Novembre 2013.
kr.1, 292, 465 372, 329 Eurojackpot prizes in Sweden must be claimed within 3 months of the draw date, so tickets purchased for this draw were valid until Saturday 24th August 2013.
La normativa italiana non rispetta inoltre l’obbligo di trasparenza che richiede di pubblicare il rendiconto annuo dei diritti amministrativi riscossi e dei costi amministrativi sostenuti dal ministero dello Sviluppo economico.
Moreover, the Italian rules do not implement a transparency obligation to publish a yearly overview of administrative charges levied and the administrative costs borne by the Ministry of Economic Development.
Egli ci ha riscossi dalla potestà delle tenebre e ci ha trasportati nel regno del suo amato Figliuolo,
Who has delivered us from the power of darkness, and has translated us into the kingdom of his (o. agape) dear Son:
Totale - I premi dell’Eurojackpot in Islanda devono essere riscossi 1 anno dalla data dell’estrazione, perciò i biglietti acquistati per questa estrazione sono validi fino a Sabato 20 Giugno 2015.
Total - Eurojackpot prizes in Iceland must be claimed within 1 year of the draw date, so tickets purchased for this draw were valid until Saturday 9th May 2015.
Tuttavia i pagamenti riscossi meno frequentemente (mensilmente in caso di pagamenti regolari su base settimanale, trimestrali, semestrali, annuali) o su base ad hoc non devono essere inseriti in questa voce.
Hence, payments received less frequently (monthly in the case of weekly regular payments, quarterly, bi-annually, annually) or on an ad hoc basis should not be included here.
Totale - I premi dell’Eurojackpot in Lettonia devono essere riscossi 30 giorni dalla data dell’estrazione, perciò i biglietti acquistati per questa estrazione sono validi fino a Domenica 13 Aprile 2014.
Total - Eurojackpot prizes in Latvia must be claimed within 30 days of the draw date, so tickets purchased for this draw were valid until Sunday 6th July 2014.
I dazi vengono pagati dall’importatore e riscossi dalle autorità doganali dei paesi dell’UE interessati.
The duty is paid by the importer and collected by the customs authorities of the EU country concerned.
Gli interessi riscossi dall'entità adita per tale dilazione di pagamento devono altresì essere trasferiti all'entità richiedente.
Any interest charged by the requested party in respect of such extra time to pay shall also be remitted to the applicant party.
L’organismo pagatore istituisce un sistema per individuare tutti gli importi dovuti e per registrare in un unico registro dei debitori tutti i debiti prima che vengano riscossi.
The paying agency shall set up a system for the recognition of all amounts due and for the recording in a single debtor’s ledger of all such debts prior to their receipt.
Per alcune località l'ammontare degli addebiti per Tasse e Servizi può comprendere anche costi di servizio imposti dal governo o altri costi non pagati direttamente alle autorità fiscali ma che per legge devono essere riscossi dall'hotel.
In certain locations, the tax amount may also include government imposed service fees or other fees not paid directly to the taxing authorities but required by law to be collected by the hotel.
Oggetto Il presente regolamento fissa gli importi e le modalità di pagamento delle tariffe e degli oneri riscossi dall’Agenzia europea per le sostanze chimiche, di seguito «l’agenzia, a norma del regolamento (CE) n.
This Regulation lays down the amounts, and rules for payment, of the fees and charges levied by the European Chemicals Agency, hereinafter the ‘Agency’, as provided for in Regulation (EC) No 1907/2006.
Come accennato i supplementi verranno riscossi dalla struttura.
Extra fees as mentioned will be collected at the property.
La loro imposizione richiede la pubblicazione da parte delle ANR di un rendiconto annuo dei propri costi amministrativi e dell’importo complessivo dei diritti riscossi.
Their imposition requires NRAs to publish a yearly overview of their administrative costs and of the total sum of the charges collected.
f) vigila sull'utilizzazione dei corrispettivi della congestione riscossi dal gestore del sistema indipendente ai sensi dell'articolo 19, paragrafo 2, del regolamento (UE) 2019/...(62).
(f) monitor the use of congestion charges collected by the independent system operator in accordance with Article 19(2) of Regulation (EU) 2019/...(63).
Possono essere riscossi canoni per la capacità utilizzata a scopo di manutenzione dell’infrastruttura.
Charges may be levied for capacity used for the purpose of infrastructure maintenance.
I dazi vengono pagati dall’importatore nell’Unione europea e riscossi dalle autorità doganali nazionali dei paesi dell’UE interessati.
The duties are paid by the importer in the EU and collected by the national customs authorities of the EU countries concerned.
L'aumento delle risorse dello sportello relativo alle PMI è prova del nostro impegno a sostenere uno dei principali successi riscossi dal FEIS finora, soprattutto perché le PMI sono la spina dorsale dell'economia europea.
Increasing the resources of the SME window shows our commitment to supporting one of the greatest successes of the EFSI so far, especially as SMEs are the backbone of the European economy.
L’importo riscosso può essere arrotondato e i consolati assicurano nell’ambito degli accordi di cooperazione locale Schengen che siano riscossi diritti simili.
The amount charged may be rounded up and consulates shall ensure under local Schengen cooperation that they charge similar fees.
Finché, all'improvviso ne uscii mi riscossi, e pensai: "Non mi faranno diventare come loro.
Then suddenly, I rose up, snapped out of it and thought: "I'm not going to become one of them.
2.5907039642334s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?