The third involved making right with your neighbor.
I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
Non manderesti Bernard Baruch a risarcire una ragazza al posto tuo.
Wouldn't send Bernard Baruch out to pay off a girl for you.
Allora ogni volta che qualcuno piscia su un tappeto, in questa citta', io dovrei risarcire il proprietario?
I just want to understand this, sir. Every time a rug is micturated upon in this fair city, I have to compensate the person?
Mi deve almeno risarcire il dente!
It's her fault I lost a tooth.
Già, sarebbe un peccato dover risarcire il mio padrone.
Yeah, it'd be a pity if you had to pay for me.
Il Rembrand-non basta per risarcire le mie spese.
The Rembrandt's not gonna cover my expenses.
Ti devo risarcire per il portatile.
I would like to pay you for that laptop.
Pagherei una somma cospicua, se fossero stati portati per risarcire.
I would pay a handsome bounty if they were brought to make restitutions.
Risarcire tutte le vedove della miniera.
Compensate all the miners ' widows.
Piu' di chiunque altro che conoscessimo, pensammo che Kevin potesse spiegarci perche' la Dow non avrebbe fatto mai nulla per risarcire Bhopal.
More than anyone else we knew, we thought Kevin could explain why Dow wouldn't do anything to fix Bhopal.
Il finanziamento non può tuttavia essere usato per risarcire danni a proprietà private.
The funding cannot be used to provide compensation for damage to private property.
Tu accetti, inoltre, di risarcire e scagionare i proprietari di questo forum, qualsiasi sito web collegato a questo forum, il suo staff ed i suoi partecipanti.
Furthermore, you agree to indemnify and hold harmless the owners of this forum, any related websites to this forum, its staff, and its subsidiaries.
Voglio una spiegazione, o qualcuno mi dovra' risarcire per il disturbo!
I need an explanation, or someone's gonna pay me for my trouble.
E' una legge Europea che obbliga le compagnie aeree a risarcire i passeggeri nel caso di voli in grosso Ritardo, cancellati, e in situazioni in cui è stato negato l'imbarco.
It’s a European law that requires airlines to compensate passengers for long flight delays, cancellations, and in situations where they are denied boarding.
Se ciò accade, assume responsabilità civile o amministrativa, e in alcune situazioni, responsabilità penale, e si impegna a risarcire i danni.
If this happens, it bears civil or administrative, and in some situations, criminal liability, and undertakes to repair damages.
Da un lato, esso potrebbe essere interpretato nel senso che le compagnie di assicurazione sono tenute a risarcire esclusivamente gli incidenti causati nell’ambito della circolazione stradale – nozione che, del resto, deve ancora essere definita.
On the one hand, it may be interpreted as meaning that insurance companies are required to pay compensation only in respect of road traffic accidents — a concept which, furthermore, is still to be defined.
Con queste misure l'UE ha potuto risarcire i produttori di cetrioli, pomodori, lattuga, zucchine e peperoni dolci, che erano stati ritirati dal mercato tra il 26 maggio e la fine di giugno a causa dell'epidemia di E. coli.
This scheme allowed for the EU to pay producers for cucumbers, tomatoes, lettuce, courgettes, and sweet peppers that have been withdrawn from the market between May 26 and the end of June as a result of the E-coli outbreak.
Rooster, hai cercato di farti risarcire una notte allo strip club.
Rooster, you tried to expense a night at a strip club.
Restano solo due cose: "Fare arrampicata" e "Risarcire Lena".
There are only two left: "go rock climbing and make Lena whole."
Ed ora, con l'Obama-Care, siamo obbligati a risarcire direttamente il paziente, quindi se puo' dirmi dove posso trovarlo, lo apprezzerei molto.
And now, with Obamacare, we're required to refund the patient directly, so if you could tell me where I could find him, I'd much appreciate it. Do I know you?
Abbiamo 24 minuti per risarcire i soldi e firmare una nuova dichiarazione.
We have 24 minutes to refund your account
Mi sentirei in dovere di risarcire il cliente, e quindi non ti toccherebbe nulla.
I'd feel obligated to refund my client, which means you'd get a cut of nothing.
Sui bambini che Michael Jackson ha dovuto risarcire.
piece about, uh, the kids Michael Jackson gave settlements to.
Alla società costa molto meno risarcire qualche vedova che revisionare questa vecchia bagnarola.
It's way cheaper for the company to settle up with a few widows than to overhaul this old barge.
Si possono risarcire i danni alle presunte vittime.
Reparations can be paid to the alleged victims.
Per cinque anni, ho dovuto dire a delle madri che, a stento, riuscivano a sfamare i figli che non potevo risarcire le commissioni di massimo scoperto.
Five years, I've been telling mothers who could barely feed their kids that I couldn't refund the excessive overdraft fees.
Il tour operator era disposto a risarcire solo 1 000 euro, appellandosi a una clausola del contratto che limitava la responsabilità dell'organizzatore al 25% del costo totale della vacanza.
The tour operator only agreed to compensate them EUR 1 000, pointing to a provision in the contract limiting the organiser's liability to 25% of the total cost of the holiday.
La Corte di giustizia delle Comunità europee decreta che uno Stato membro che rifiuti, in violazione del diritto comunitario, di rilasciare licenze di esportazione è tenuto a risarcire il danno.
The European Court of Justice affirms that a Member State violating Community law by refusing to issue an export licence to a private individual must pay compensation.
Non sei tornato ad Haven per farti risarcire da Dave.
You didn't come back to Haven to collect from Dave.
Blomkvist dovra' risarcire 60 mila di corone svedesi di danni,
Blomkvist was ordered to pay 600, 000 Swedish kronor in damages and all court costs.
Cioe'... sto gia' vendendo tutto cio' che ho per risarcire Claudia Evans.
I mean, I'm already selling everything I've got to pay off Claudia Evans.
Per cui e' mio dovere risarcire quella signora gentile.
So now it is my obligation to repay that good lady.
Oddio, ma la societa' quanti danni dovra' risarcire?
My God! What kind of company liability are we talking about here?
In materia di responsabilità extracontrattuale, il Centro deve risarcire, conformemente ai principi generali comuni ai diritti degli Stati membri, i danni causati dal Centro stesso o dai suoi agenti nell’esercizio delle loro funzioni.
In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by it or its servants in the performance of their duties.
In deroga al secondo comma, la Banca centrale europea deve risarcire, conformemente ai principi generali comuni al diritto degli Stati membri, i danni cagionati da essa stessa o dai suoi agenti nell'esercizio delle loro funzioni.
V Notwithstanding the second paragraph, the European Central Bank shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by it or by its servants in the performance of their duties.
L'utente resta il solo responsabile dei propri CCU e accetta perciò di indennizzare e risarcire la Società e i suoi rappresentanti da qualsiasi pretesa relativa alla trasmissione dei propri CCU.
You remain solely responsible for your UGC, and you will accordingly be responsible and liable to the Company and its agents with respect to any claim based upon the transmission of your UGC.
Il termine "circostanze eccezionali" è molto importante, poiché in tali circostanze i vettori aerei non sono tenuti a risarcire i passeggeri.
The term "extraordinary circumstances" is very important as, under those circumstances air carriers are not required to pay compensation to passengers.
5 anni di garanzia, in caso di problemi di qualità del prodotto, provvederemo a risarcire
5 one year warranty, if have any product quality problem, we will compensate with you
h) obbligo di risarcire finanziariamente i danni causati dal reato e/o obbligo di fornire la prova dell’osservanza di tale obbligo;
(h) an obligation to compensate financially for the prejudice caused by the offence and/or an obligation to provide proof of compliance with such an obligation;
e) obbligo di risarcire i danni causati dal reato e di informare l'autorità competente dello Stato di esecuzione in merito all'assolvimento di questo obbligo;
(e) an obligation to compensate for the prejudice caused by the offence and to notify the executing State's competent authority that this obligation has been fulfilled;
Il Cliente dovrà risarcire l’eventuale diminuzione del valore degli articoli in caso questa sia dovuta a trattamenti impropri da parte del Cliente durante la verifica della natura, delle caratteristiche e della funzionalità degli articoli.
You only have to pay for any diminished value of goods if this diminished value is due to improper handling on your behalf while ascertaining the nature, characteristics and functioning of the goods.
e) obbligo di risarcire i danni causati dal reato;
(e) an obligation to compensate for the prejudice caused by the offence;
Se abbiamo subito dei danni causati dalla Sua violazione, possiamo, a nostro insindacabile giudizio, tentare di farci risarcire i danni da Lei.
If we have suffered damage(s) by your violation we may, in our sole discretion, seek to recover damages from you.
E sentirò per sempre la necessità di risarcire l'Iraq.
And I will forever feel a need to make reparations to Iraq.
6.77268409729s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?