Allora gli Israeliti, i sacerdoti, i leviti e gli altri rimpatriati celebrarono con gioia la dedicazione di questa casa di Dio
And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
Poi fu fatta passare la voce in Giuda e Gerusalemme a tutti i rimpatriati che si radunassero in Gerusalemme
And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
Quando i nemici di Giuda e di Beniamino vennero a sapere che gli esuli rimpatriati stavano ricostruendo il tempio del Signore Dio d'Israele
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to Yahweh, the God of Israel;
I profughi saranno rimpatriati in Cina domani, dove li aspetta un futuro dubbio.
The refugees will be deported to China tomorrow where they face an uncertain future.
Ci sono rimpatriati, immigrati clandestini, richiedenti asilo morti.
You got deportees, illegal immigrants, dead asylum refugees.
Il governo, dopo essersi consultato con il re e i gradi superiori delle nostre forze armate, ha deciso che i caduti non saranno rimpatriati.
The government, in consultation with the king and with the most senior figures in our armed forces, has decided that there will be no repatriation of the fallen.
7 Poi fu fatta passare la voce in Giuda e Gerusalemme a tutti i rimpatriati che si radunassero in Gerusalemme:
And proclamation was made in Juda and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should assemble together into Jerusalem.
4 Quanti tremavano per i giudizi del Dio d'Israele su questa infedeltà dei rimpatriati, si radunarono presso di me.
4 Then everyone who trembled at the words of the God of Israel gathered around me because of this unfaithfulness of the exiles.
16 Allora gli Israeliti, i sacerdoti, i leviti e gli altri rimpatriati celebrarono con gioia la dedicazione di questa casa di Dio;
16 The people of Israel - the priests, the Levites, and the rest of the exiles - observed the dedication of this temple of God with joy.
8 a chiunque non fosse venuto entro tre giorni - cosė disponeva il consiglio dei capi e degli anziani - sarebbero stati votati allo sterminio tutti i beni ed egli stesso sarebbe stato escluso dalla comunitā dei rimpatriati.
8 And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the ancients, all his substance should be taken away, and he should be cast out of the company of them that were returned from captivity.
1 Quando i nemici di Giuda e di Beniamino vennero a sapere che gli esuli rimpatriati stavano ricostruendo il tempio del Signore Dio d'Israele,
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building the Temple of Yahweh, God of Israel,
Il Comitato anti-tortura del Consiglio d’Europa giudica inadeguate le tutele per i cittadini stranieri rimpatriati in aereo da Italia e Spagna - Notizie 2016
Italy and Spain: CPT reports critical that safeguards for foreign nationals returned by air not adequate - 2016 News
Il convoglio parte con i rimpatriati alle 8, partirà con loro.
The convoy leaves with the Blighty cases at 8:00, you will leave with them.
Il convoglio dei rimpatriati sta per partire.
The Blighty convoy is about to leave.
Allora, abbiamo ottenuto dallo Stato la lista di tutti i cittadini stranieri morti sul suolo americano e che sono stati rimpatriati al loro paese d'origine.
So, we obtained a list from State of all the foreign nationals who died on U.S. soil and were repatriated back to their home countries.
Il Comitato anti-tortura del Consiglio d’Europa giudica inadeguate le tutele per i cittadini stranieri rimpatriati in aereo da Italia e Spagna
Anti-torture committee criticises inadequate safeguards for foreign nationals returned by air from Italy and Spain Newsroom Back
I migranti che non faranno domanda d'asilo o la cui domanda sia ritenuta infondata o non ammissibile ai sensi della suddetta direttiva saranno rimpatriati in Turchia.
Migrants not applying for asylum or whose application has been found unfounded or inadmissible in accordance with the said directive will be returned to Turkey.
Voglio dire, loro... probabilmente pensavano che sarebbero stati giustiziati o, ancora peggio, rimpatriati in Corea del Nord.
I mean, they... they probably thought they were going to be executed or, even worse, sent back to North Korea.
Beh, potrebbe succedere, se venisse segnalato alle autorita', ma non credo che accadra', visto che... avrebbe come risultato il fatto che il suo cliente e mia moglie, verrebbero rimpatriati a El Salvador.
Well, that might be the case if this was turned over to the authorities, but I don't think it will because that would result with your client and my wife being returned to El Salvador.
E a parte i suoi programmatori, che sono stati tutti rimpatriati in Cina, sono l'unico a sapere come funziona.
And aside from its programmers, who have all been deported back to China, I'm the one who knows how it works.
Quando i nemici di Giuda e di Beniamino vennero a sapere che gli esuli rimpatriati stavano ricostruendo il tempio del Signore Dio d'Israele,
1 Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the LORD God of Israel,
6Esdra quindi si alzò da dove si trovava, davanti al tempio di Dio, e andò nella camera di Giovanni, figlio di Eliasìb, e vi andò senza prendere cibo né bere acqua, perché era in lutto a causa della prevaricazione dei rimpatriati.
6 Then Ezra rose up from before the house of Elohim, and went into the chamber of Yehohanan the son of Eliashib. And when he went there, he ate no bread, nor drank water, for he mourned, because of the transgression of them that had been carried away.
16I rimpatriati fecero come si era detto.
16 And the children of the captivity did so.
No, e gli immigrati irregolari dovrebbero essere rimpatriati
No, and all illegal immigrants should be deported
Ma coloro che non chiedono asilo, o che non hanno i requisiti per farlo, devono essere identificati e rimpatriati in modo rapido ed efficace.
But people who do not claim asylum, or who do not qualify for it, must be quickly and effectively identified and returned.
Migranti rimpatriati che soggiornano illegalmente in Europa
Returning migrants staying illegally in Europe
Ritorno in patria: la vita dei rimpatriati polacchi è resa molto più facile 07/06/2017
Job fairs: making the most of your time 22/06/2017
Tra gli afgani rimpatriati a forza dall’Europa c’erano anche minori non accompagnati e minorenni diventati adulti quando sono arrivati nel continente europeo.
Afghans forcibly returned from Europe, the report says, include unaccompanied children and young adults who were children at the time when they arrived in Europe.
ESDRA 6:16 Allora gli Israeliti, i sacerdoti, i leviti e gli altri rimpatriati celebrarono con gioia la dedicazione di questa casa di Dio;
16 And the sons of Israel have made, and the priests, and the Levites, and the rest of the sons of the captivity, a dedication of this house of God with joy,
il diritto di farsi rimborsare ed essere rimpatriati, se necessario, nel caso in cui il venditore, il vettore o ogni altro pertinente fornitore di servizi fallisca mentre sono in vacanza;
a right to get their money back and be repatriated, if needed, in case the seller, the carrier or any other relevant service provider goes bankrupt while they are on holiday,
Saranno intensificati gli sforzi per lo sviluppo delle capacità nei paesi terzi, ad esempio migliorando la capacità di fornire ai rimpatriati assistenza e aiuto per il reinserimento.
Efforts to build capacity in non-EU countries will be strengthened, e.g. to improve their ability to provide assistance and reintegration support to returnees.
alle somme forfettarie non rimborsabili (come il sostegno limitato alla creazione di attività economiche e gli incentivi in contanti per i rimpatriati di cui all’articolo 5, paragrafi 8 e 9, dell’atto di base).
non-reimbursable lump sums (as in the case of limited start-up support for economic activities and cash incentives for returnees, as described in Article 5(8) and (9) of the basic act).
ma molti possono essere catturati dalla polizia cinese e rimpatriati.
But many can be caught by the Chinese police, and repatriated.
Ogni anno, innumerevoli nordcoreani vengono catturati in Cina e rimpatriati in Corea del Nord e possono essere torturati, imprigionati o giustiziati pubblicamente.
Every year, countless North Koreans are caught in China and repatriated to North Korea, where they can be tortured, imprisoned, or publicly executed.
Vogliono vedere i loro tesori culturali rimpatriati, restituiti al loro luogo d'origine.
They want to see their cultural treasures repatriated, returned to their places of origin.
C´é anche chi cambia lavoro: veterani, coniugi di militari, pensionati o emigrati rimpatriati.
Closely related are career transitioners of all kinds: veterans, military spouses, retirees coming out of retirement or repatriating expats.
I seguenti rimpatriati da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addàn, Immer, non potevano dimostrare se il loro casato e la loro discendenza fossero d'Israele
And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:
I rimpatriati celebrarono la pasqua il quattordici del primo mese
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
poiché i sacerdoti e i leviti si erano purificati tutti insieme come un sol uomo: tutti erano mondi. Così immolarono la pasqua per tutti i rimpatriati, per i loro fratelli sacerdoti e per se stessi
For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
Quanti tremavano per i giudizi del Dio d'Israele su questa infedeltà dei rimpatriati, si radunarono presso di me. Ma io restai seduto costernato, fino all'offerta della sera
Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice.
Esdra allora, alzatosi davanti alla casa di Dio, andò nella camera di Giovanni, figlio di Eliasib. Là egli passò la notte, senza prendere cibo né bere acqua, perché era in lutto a causa dell'infedeltà dei rimpatriati
Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.
a chiunque non fosse venuto entro tre giorni - così disponeva il consiglio dei capi e degli anziani - sarebbero stati votati allo sterminio tutti i beni ed egli stesso sarebbe stato escluso dalla comunità dei rimpatriati
And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
Canàni, uno dei miei fratelli, e alcuni altri uomini arrivarono dalla Giudea. Li interrogai riguardo ai Giudei che erano rimpatriati, superstiti della deportazione, e riguardo a Gerusalemme
That Hanani, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the Jews that had escaped, which were left of the captivity, and concerning Jerusalem.
1.009516954422s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?