Non è relegato nell'inferno dell'infelicità perchè Len, come gran parte di voi, ha una enorme capacità di flusso.
He's not consigned to the hell of unhappiness, and that's because Len, like most of you, is enormously capable of flow.
Ma l'ho relegato in fondo alla mente perche' e' una cosa orribile da pensare.
But I stuck it in the back of my mind because it's a very horrible thing to think about.
"Non provo odio per loro, non immaginavano l'inferno in cui mi hanno relegato."
"I hold no malice for my benefactors, who could not know the hell they put me through. "
E ora qui, relegato in questa giungla infernale, ho provato che avevo ragione!
Now here in this forsaken jungle hell I have proven that I am all right!
Dopo la fusione sarò relegato là a sistemare le cose.
After the merger I'm going to be stuck over there, setting things up.
Ma ogni anno sono relegato al numero di apertura.
But all I am year after year is an opening act.
Guardate, rifiuto categoricamente di essere relegato al ruolo di una qualche sorta di opinionista consigliere o di uno strizzacervelli da programma TV.
Look, I absolutely refuse to be relegated to the role... of some sort of advice columnist or daytime television shrink.
Ma allora perche' nei racconti, e' relegato nel ruolo di spalla?
{\pos(250, 260)}So why did he get relegated to the sidekick in the stories?
Ma appena è trapelata la notizia della proiezione di Cannes, mi hanno relegato vicino alla "P", a pochi centimetri dall'essere totalmente fuori dal business.
But once word leaked out about the screening in Cannes. I was sent way over by the P. Inches away from being completely out of the business.
Il Sun ha relegato l'articolo nelle pagine in fondo.
Sun papers put the story in their back pages.
Hai guidato un mago nel nascondiglio dove Anfortas mi ha relegato.
You led a wizard to my hiding place where Anfortas had bound me.
Se non lo passi, sarai relegato per un altro anno alle indagini ordinarie.
If you don't pass, you'll be stuck on General Enquiries for another year.
A causa della sua attitudine ad uccidere gli inglesi, gesti che la FRI ha relegato... al passato.
Because he has a taste for murdering Englishmen when the IRB dictates that such actions are of the past.
Non mi reca fastidio essere relegato a svolgere un lavoro noioso, nonostante la continua mancanza di rispetto da parte dei miei supervisori imperiali.
I do not mind being relegated to a tedious occupation, despite the constant disrespect from my Imperial supervisors.
Mi hai relegato fuori dalla recinzione ed e' una condanna a morte, lo sai.
You put me outside the fence, which is a death sentence, and you know that.
Quindi, chiunque restera' qui sara' perseguitato, umiliato e relegato in quel pezzo di terra oltre la 195.
So, anyone who does stay is going to be persecuted, demeaned, relegated to this patch of land just across the 195 there.
Ha relegato un buon agente ad una mansione ingrata.
You stranded a good cop at a crap detail.
Almeno il fatto che l'Agenzia mi abbia relegato a casa, mi ricorda costantemente che non bisogna mai fidarsi di chi ci e' piu' vicino.
At least the Agency has me housebound. It's a living, breathing warning to never trust the people closest to us.
Dopo aver trascorso 15 anni relegato, dedicando la tua vita al loro servizio, la compagnia farebbe di tutto per renderti felice, specialmente quando si tratta di... cosa?
After nearly 15 years of being landlocked, dedicating your life in service to them, the company would do anything to make you happy, especially when it involved what, hmm?
Relegato in questo paesino di zotici isolati che, per qualche motivo, mi odiano a morte.
Covering a town of backwater rubes who, for some reason, hate my guts.
E ora ti hanno relegato a mangiare cibo delizioso, mentre guardi la tua squadra del cuore dai posti migliori dello stadio.
And now you're stuck eating amazing food, watching your favorite sports team with the most amazing seats in the house.
Mentre questa volta sei stato relegato al ruolo assai minore dell'Ispettore.
And in this current incarnation, you've been relegated to the much smaller role of the inspector.
Spocchia è, da oggi, relegato in città e bandito per sempre dal nostro amato Parco della Libertà.
Surly Squirrel is here by banished to the city. Never to return to our beloved Liberty Park.
Tenente Burns... lei e' momentaneamente sospeso e relegato al lavoro d'ufficio finche' la nostra indagine sull'omicidio di Oscar Payn dimostrera' la sua colpevolezza o innocenza.
Lieutenant Burns, you are placed on modified assignment and relegated to desk duty till our investigation into the murder of Oscar Payn determines your guilt or innocence.
Mi aveva relegato in panchina per l'intera stagione.
He benched me for the entire season.
Colui che mi ha trasformato mi ha relegato in questa grotta.
For I'm bound to this cave, condemned by one who turned me.
'Mi chiedo se non debba essere relegato a incarichi minori 'mentre segue qualche sorta di terapia.
"I wonder if Father Geoghan should not be" "reduced to just weekend work while" "receiving some kind of therapy."
Il Diavolo in persona... Relegato alla sua fossa infernale.
The Devil himself bound in the pit.
Per essere celebrato, non relegato o regolamentato.
To be celebrated, never relegated or regulated.
Shima e' relegato sulla sua sedia il 90 per cento del tempo.
Shima's confined to a wheelchair 90% of the day.
È come lo zio Dursley con Harry Potter, il più grande mago del mondo, relegato a vivere nel suo sottoscala.
She's Uncle Dursley and she's got the great wizard Harry Potter living under the staircase. Do you see that?
Adamo, lo screditato ma riabilitato padre planetario di Urantia, un Figlio Materiale di Dio che fu relegato nelle sembianze della carne mortale, ma che sopravvisse e fu successivamente elevato a questa posizione per decreto di Micael.
Adam, the discredited but rehabilitated planetary father of Urantia, a Material Son of God who was relegated to the likeness of mortal flesh, but who survived and was subsequently elevated to this position by the decree of Michael.
È caratteristico che il leader, avendo impostato il compito in modo chiaro e chiaro, fissando le scadenze e la velocità di attuazione, sia relegato in secondo piano.
It is characteristic that the leader, having set the task clearly and clearly, setting the deadlines and speed of implementation, is relegated to the background.
Adesso che sono tornata e la mia posizione e' al sicuro, non mi fermero' finche' non verrai licenziato e il tuo piccolo Glee Club verra' relegato nel dimenticatoio.
Now that I am back and my position is secured, I will not stop until you are fired, And your little glee club is annihilated into oblivion.
Non staro' relegato in una base o in una casa sicura del governo.
I'm not going to be sequestered on any base or in a government safe house.
Lo avevano trasferito qui da Chicago, un paio d'anni fa, poi l'hanno relegato alle Frodi Bancarie Interne.
Not well. He transferred in from the Chicago office a couple years ago, then he got bumped down to internal bank fraud.
Ci sono cosi' tanti effetti collaterali indesiderati che e' relegato solo a una specializzazione.
There's so many undesirable side effects that it's relegated to only one specialty.
Disse che sarei rimasto relegato al Roppongi.
He said that I would be buried in Roppongi.
Non so perche' avevo relegato in cantina tutti i miei vecchi costumi.
I don't know why I banished my old swimsuits to the basement.
Allora sono solo un'altra reliquia rubata. Relegato quassù finché non ti sarò utile.
So I am no more than another stolen relic, locked up here until you might have use of me.
Fra un anno, forse due se sono fortunato, saro' relegato in un ufficio in qualche ala dell'ospedale in cui nessuno va mai.
A year from now, maybe two if I'm lucky, they'll stick me in an office in a part of the hospital nobody ever goes to.
Posso starmene relegato qui, va bene.
I can be relegated here, that's fine.
Ma non è relegato a un bastone d'argento per l'eternità!
Except he's not the one whose butt is stuck to a big silver stick forever!
Tuttavia, alcuni di loro si trovano ad affrontare un problema: la concezione non funziona e il sogno di una famiglia a pieno titolo è relegato in secondo piano.
However, some of them are faced with a problem - conception does not work and the dream of a full-fledged family is relegated to the background.
Si è relegato alle frange più estremiste della sua comunità.
He condemned himself to operating on the lunatic fringes of his own community.
Come canale di comunicazione viene relegato nella categoria 'notifiche del cellulare stile codice Morse'
Yet, as a communications channel, it's been largely relegated to Morse code-like cell phone notifications.
Il nemico mi perseguita, calpesta a terra la mia vita, mi ha relegato nelle tenebre come i morti da gran tempo
For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
1.5288817882538s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?