Siete le persone piu' fortunate della terra, avete il privilegio di guardarmi!
You are the luckiest people in the world. You get to look at me.
E' un onore e un privilegio.
Yes. It's an honor and a privilege.
E' stato un onore e un privilegio.
'Twas an honour and a privilege.
I problemi del tuo futuro... sono un mio privilegio.
The problems of your future are my privilege.
E chi siamo noi per dire che è sbagliato picchiarle con dei cavi di ferro, o lanciare loro in faccia dell'acido da batteria se rifiutano il privilegio di essere soffocate in questo modo?
And who are we to say, even, that they're wrong to beat them with lengths of steel cable, or throw battery acid in their faces if they decline the privilege of being smothered in this way?
Ho il privilegio di essere un capo del movimento clandestino.
It's my privilege to be one of the leaders of a great movement.
Qualcuno gli ha tolto il privilegio di dipingere.
Somebody took away his painting privileges.
Levargli un privilegio nonché una tradizione di 200 anni fa.
Stop 200 years of privilege and tradition.
Ricordate, queste visite al villaggio di Hogsmeade sono un privilegio.
Now, Remember, these visits to Hogsmeade village are a privilege.
Se il vostro comportamento gettasse ombra sulla scuola... non vi sarebbe piu' accordato questo privilegio.
Should your behavior reflect poorly on the school in any way that privilege shall not be extended again.
Mi è accordato il privilegio del... riscatto.
I am accorded the privilege of ransom.
Questo è il privilegio per cui i nostri clienti pagano, signor Laurent.
That's the privilege our clients pay for, Mr. Laurent.
Ora è una nostra collaboratrice.....perciò dovrà darci informazioni quando gliele chiederemo.....ma avrà anche qualche privilegio.
Remember, you're an informant now. That means responsibilities, like conspiracy and confidentiality, but also privileges...
Collaborando con le Stark Industries ho il grande privilegio di servire il paese con un vero patriota.
As liaison to Stark Industries, I've had the unique privilege of serving with a real patriot.
Essendo cresciuta in una famiglia di artisti, da sempre ho avuto il privilegio di essere contornata dall'arte, dalla bellezza delle forme e da materiali pregiati.
Material Description Item had the lifelong privilege of being immersed in a constant learning environment of art, form, and material.
E voi due avete il privilegio di dormire nella mia vecchia camera.
And you guys get to stay in Daddy's old bedroom.
Devo dirtelo, e' un piacere e un privilegio poterti finalmente incontrare.
I must tell you it is my privilege and pleasure to clap eyes on you.
Gli hotel con jacuzzi a Bologna non sono più un privilegio per pochi ed il nostro filtro di ricerca le permetterà di trovare quello che è di suo interesse nel più breve tempo possibile.
Hotels with hot tubs in Ilheus are no longer a privilege for just a few and our search engine filter will allow you to find the one that most interests you in the shortest possible time.
Ho avuto il privilegio di essere al fianco dell'eroe più valoroso che gli dei abbiano mai donato al popolo.
I have had the honor to stand by the greatest hero... the gods have ever given the people.
Oggi è un privilegio poter essere qui.
Today is a privilege to call our own.
Devo proprio dirtelo, principessa Aslaug... e' per me fonte di grandissimo onore e privilegio sedere accanto a te... la figlia di Sigfrido.
I have to tell you, Princess Aslaug, it is the greatest privilege and honor to be seated beside you, the daughter of Sigurd.
Sarebbe un privilegio avere il cuore a pezzi per te.
It'd be a privilege to have my heart broken by you.
Una tuba bianca è segno di privilegio, prestigio, posizione!
A white hat indicates privilege, prestige, position!
Sembra anche che nessuno abbia mai avuto il privilegio di andarsene.
It seems no one has ever had the privilege of leaving, either.
Vi suggerisco di tornare giù, rassicurare gli uomini, farvi rispettare e di non osare mai abusare del privilegio della nostra parentela di nuovo.
I suggest you go back down, reassure the men, be a leader and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again.
È un privilegio conoscere il momento della propria morte in anticipo, aver modo di prepararsi.
It's a privilege to know the moment of one's death in advance, be able to prepare for it.
E oggi, avrai il privilegio... di sperimentare personalmente il suo lavoro.
And today, you have the privilege of experiencing his work firsthand.
È un privilegio essere tra di loro.
It's a privilege to be among them.
È un privilegio che abbiamo ereditato e al quale non possiamo sottrarci.
It's a privilege we were born into and one we can never relinquish.
Oggi, ho il grande onore e il privilegio di presentarvi i 14 giovani candidati per la squadra britannica di discesa libera.
Today it is my honor... and privilege, to present to you... the 14 young men who are all candidates for the British Olympic Downhill Team.
È stato un privilegio potermi occupare di tutti voi.
It's been my privilege... to care for you all.
È vero, ma tecnicamente a conclave iniziato... è suo privilegio e dovere controllare gli annunci pubblici.
As you say, yet, technically, Now that conclave has begun, It's his privilege and duty to control public announcements.
È un onore e un privilegio.
lt's an honor and a privilege.
Concedimi l'onorevole privilegio di servirti i tuoi spaghetti preferiti, K.
Allow me most honourable benefit of serving you favourite noodles, K?
È mio grande privilegio premiare coloro le cui azioni meritano una nota speciale.
It is my great privilege to recognize those few whose actions deserve special note.
La mia ricchezza non dovrebbe portarmi alcun privilegio.
My wealth should offer me no advantage.
Immaginate che tipo di esistenza possiamo vivere onorando l'inevitabile morte del sé, apprezzando il privilegio della vita e meravigliandoci di fronte a quello che viene dopo.
Imagine what kind of existence we can have if we honor inevitable death of self, appreciate the privilege of life and marvel at what comes next.
Ho avuto il privilegio di insegnare in una casa di cura alla periferia di Bangalore.
I was so privileged to be able to teach in a hospice on the outskirts of Bangalore.
Ogni anno o giù di lì ho il privilegio di recarmi in missione nell'Himalaya e negli altipiani del Tibet.
Every year or so, I have the privilege of taking clinicians into the Himalayas and the Tibetan Plateau.
Ho avuto il privilegio di lavorare nel braccio della morte di un carcere di massima sicurezza per 6 anni.
I had the privilege of working on death row in a maximum security [prison] for six years.
Quando sono arrivato li, pensavo che chiunque altro lo vivesse come un privilegio,
Something that wasn't even a possibility became a reality.
Sapete, in quanto genitore con il privilegio di crescere una figlia come tutti quelli che stanno facendo la stessa cosa, riteniamo questo mondo e questa statistica davvero allarmanti e vogliamo prepararli.
You know, as a parent with the privilege of raising a daughter like all of you who are doing the same thing, we find this world and this statistic very alarming and we want to prepare them.
Sono le scottature. Sono le catene. È il privilegio.
It is charring. It is chains. It is privilege. It is pain.
Dobbiamo considerare un privilegio il fatto di dover affrontare questa sfida.
A new appreciation for the privilege that we have of undertaking this challenge.
(Risate). Non c'é motivo per cui questo privilegio debba essere riservato ai poveri.
(Laughter) There's no reason only poor people should have the experience.
Lui mi ha fatto capire molto presto che privilegio sia il poter mangiare.
And he taught me very early on about the privilege that eating represents.
Chi dunque ti ha dato questo privilegio?
For who maketh thee to differ from another?
1.2722201347351s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?