L’uomo di Dio placò il volto del Signore e la mano del re tornò come era prima.
So the man of God interceded with the LORD, and the king’s hand was restored and became as it was before.
Vittoria per il ragazzo che placò l'impetuosità del Narmada!
Victory to the boy who quelled the turbulence of Narmada!
Ma Ioacaz placò il volto del Signore. Il Signore lo ascoltò, perché aveva visto come il re di Aram opprimeva gli Israeliti
Jehoahaz begged Yahweh, and Yahweh listened to him; for he saw the oppression of Israel, how that the king of Syria oppressed them.
L'uomo di Dio placò il volto del Signore e la mano del re tornò come era prima
The man of God entreated Yahweh, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.
La nave i varata nel pomeriggío,... quando sì placò la Iria omícída del porporato.
The ship was christened at nightfall once appeased the cardinal's homicidal rage.
Quando infine il clamore si placò, il Principe disse:
When the clamour died down. The Prince said this:
Il dolore si placò e questa è l'unica cosa che tormentò in quel momento.
The pain subsided, and this is the only thing that tormented at that moment.
Ciò fu come il balsamo di Galaad sull’anima turbata di Pietro; questo placò il suo spirito agitato, cosicché (nel suo sogno) egli gridò al Maestro: “Signore, se sei veramente tu, invitami a venire a camminare con te sull’acqua.”
This was like the balm of Gilead to Peter’s disturbed soul; it soothed his troubled spirit, so that (in his dream) he cried out to the Master: “Lord, if it really is you, bid me come and walk with you on the water.”
L'uomo di Dio placò il volto del Signore e la mano del re ritornò a lui, com'era prima.
And the man of God besought the face of the Lord, and the king's hand was restored to him, and it became as it was before.
Negli anni che seguirono, il suo amore per i Lego si placò, ma non scomparse mai completamente.
In the years that followed his love for Lego died down, but it never completely vanished.
E il Signore placò l’ardore della sua ira.
So the LORD turned from the fierceness of his anger.
Ecco perché 'Alí Qabl-i-Akbar non placò mai la sua sete, fino al giorno in cui arrivato sulla spiaggia della Verità, esclamò:
This is why Ali Qabl-i-Akbar could never quench his thirst, till the day when he stood on the shore of Truth and cried:
Pincas 23 Pincas, figlio di Eleazaro, fu il terzo nella gloria per il suo zelo nel timore del Signore per la sua fermezza quando il popolo si ribellò, egli infatti intervenne con generoso coraggio e placò Dio in favore di Israele.
23 PHINEHAS too, the son of Eleazar, was the courageous third of his line When, zealous for the God of all, he met the crisis of his people And, at the prompting of his noble heart, atoned for the children of Israel.
Dopo che si placò il clamore riguardo I'identità degli utenti, i media volsero la loro attenzione al business.
After the frenzy around user identities had died down, the media turned its attention to the business itself.
23 Pincas, figlio di Eleazaro, fu il terzo nella gloria per il suo zelo nel timore del Signore per la sua fermezza quando il popolo si ribellò, egli infatti intervenne con generoso coraggio e placò Dio in favore di Israele.
The third in glory is Phinees the son of Eleazar, because he had zeal in the fear of the Lord, and stood up with good courage of heart: when the people were turned back, and made reconciliation for Israel.
Ma Dio si placò e si mostrò a lui sotto forma di uragano e gli spiegò tutto sotto forma d'immagini.
Then the Lord relented and appeared to him in the form of a hurricane and explained everything to him in pictures.
E perfino l'infelicità musicale di Trisha si placò... quando l'angelo della roccia del lutto... le fece conoscere il fresco sound di certi "Rosie Stones".
'And even Trisha's musical misery mellowed 'when her angel of the mourning rock 'introduced her to the fragrant sounds of some Rosie Stones.'..
Otočac cominciò a svilupparsi al di fuori delle mura della città a metà del 18° secolo, quando la minaccia turca si placò e, infine, quando divenne la sede del reggimento di Otočac.
Otočac began to develop outside the city walls in the middle of the 18th century after the Ottoman threat had finally subsided and Otočac became a regimental headquarters.
Anche il vento si placò e vi fu di nuovo silenzio.
The wind died down and there was silence once again.
L'uomo di Dio placò il volto del Signore e la mano del re tornò come era prima.
And the man of God entreated the LORD, and the king's hand was restored him, and became as it was before.
Gesù fu il sacrificio finale e perfetto, che placò per sempre l'ira di Dio contro il peccato (Ebrei 10:14).
Jesus was the final, perfect sacrifice that satisfied forever God's wrath against sin (Hebrews 10:14).
4Ma Ioacàz placò il volto del Signore e il Signore lo ascoltò, perché aveva visto l’oppressione d’Israele: infatti il re di Aram lo opprimeva.
4 And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
Quando nel 1800 il clima di tensione politica si placò, la “Place Royale” fu ribattezzata “Place des Vosges”, perché la regione dei Vosgi fu la prima a pagare le imposte reintrodotte dal nuovo regime.
When things calmed down in 1800, the former “Place Royale” was given the name “Place des Vosges” because the Vosges region had been the first to pay its taxes.
Gli abitanti del paese, preoccupati per il pericolo incombente, si recarono in pellegrinaggio al terreno e quando il parroco vi gettò l’anello della Madonna, l’acqua si placò.
Worried about the impending danger, the town's inhabitants went on a pilgrimage to worship the land, and when the town priest threw the Madonna's ring onto the ground the water stopped flowing.
Uno dei monaci sollevò la mano e il fuoco si placò, diminuì d'intensità e diventò un caldo e brillante anello che racchiudeva tutti loro.
One of the monks raised his hand and her fire subsided, attenuating and becoming a warm glowing ring that encircled her and them together.
Il 17 ottobre, Honecker si dimise, tuttavia la scelta del suo successore Egon Krenz, annunciata da tempo, non placò la rabbia del popolo.
On 17 October, Honecker stood down but the selection of his long-standing nominated successor, Egon Krenz, did little to assuage popular anger.
31 Tendendo immediatamente la mano, Gesù lo afferrò, dicendogli: “Uomo di poca fede, perché hai ceduto al dubbio?”+ 32 E quando furono saliti nella barca, il turbine si placò.
31 Immediately stretching out his hand, Jesus caught hold of him and said to him: “You with little faith, why did you give way to doubt?”+ 32 After they got up into the boat, the windstorm abated.
Con questo ed altri Segni (placò una tempesta ordinando al mare di “calmarsi”), Gesù ci lasciò segni inequivoci della Sua divinità e del Suo dominio sulla natura.
With this and other signs (He calmed the storm by saying to the waves "lie down, be calm"), Jesus Christ has endowed us with distinct signs of his divinity and of his lordship over Nature.
Presero Giona e lo gettarono in mare e il mare placò la sua furia.
And they took Jonas, and cast him into the sea, and the sea ceased from raging.
45 e si ricordò del suo patto con loro e nella sua grande misericordia si placò.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
22 Egli superò l'ira divina non con la forza del corpo, né con l'efficacia delle armi; ma con la parola placò colui che castigava, ricordandogli i giuramenti e le alleanze dei padri.
22 He conquered the wrath not by strength of body, and not by force of arms, but by his word he subdued the punisher, appealing to the oaths and covenants given to our fathers.
Ma Ioacaz placò il volto del Signore. Il Signore lo ascoltò, perché aveva visto come il re di Aram opprimeva gli Israeliti.
And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened to him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
Lo scenario finanziario si placò qualche anno più tardi e Icelandair poté riacquistare la quota dallo Stato nel 1985.
The financial scene calmed down a few years later and Icelandair repurchased the share from the State in 1985.
La notizia che egli era al sicuro, anche se prigioniero, placò i timori del popolo e contribuì ad accrescere l'entusiasmo per lui.
The tidings that he was safe, though a prisoner, calmed the fears of the people, while it still further aroused their enthusiasm in his favor.
Quando si placò la tempesta secondo il Salmo 107?
When did the storm stop for the sailors in Psalm 107?
Perché come Marte (il quale le sue labbra placò)
For as Mars (whom her lips placate)
L’uomo di Dio placò il volto del Signore e la mano del re gli tornò com’era prima.
And the man of God besought the LORD, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.
Si dice che quando la terribile tempesta si placò, qualcuno andò alla diga tra queste due aree per vedere cosa si poteva salvare.
It is said that when the terrible storm had subsided, someone went to the dike between these two areas to see what could be saved.
Quando il clamore alla fine si placò, il giovane, Diogene di Sinope, era stato privato della cittadinanza, dei suoi soldi e di tutti i suoi averi.
When the dust finally settled, the young man, Diogenes of Sinope, had been stripped of his citizenship, his money, and all his possessions.
E che fossero così grandi che il mio corpo stentava a contenerli!" Placò quegli uomini con canti e preghiere, "disarmandoli" completamente.
And that they were so large, my body could hardly hold them!” She placated the men with song and prayer, until they had no desire to harm her.
Ridotto in tale miseria, egli placò il volto del Signore suo Dio e si umiliò molto di fronte al Dio dei suoi padri
And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore
Yes, many times he turned his anger away, and didn't stir up all his wrath.
Presero Giona e lo gettarono in mare e il mare placò la sua furia
So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.
Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
4.6484100818634s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?