Translation of "permangono" in English


How to use "permangono" in sentences:

Ma questa volta, gli occhi rossi permangono, non scompaiono.
But the red eye seems to be permanent this time. It's not fading.
Permangono sul computer o apparecchio mobile dopo che il browser è stato chiuso e durano per il periodo di tempo specificato nei cookie.
These stay on your computer or device after the browser has been closed and last for the period of time specified in the cookie.
Cookie permanenti, che permangono anche dopo aver visitato diverse volte il sito.
Persistent cookies that will remain in place during multiple visits to the site.
* Permangono divergenze di opinione sulla necessità di un quadro legislativo generale.
* The views on the need for a general legislative framework remain divided.
Il conseguimento di una crescita inclusiva e sostenibile e la creazione di posti di lavoro permangono tra le sfide cruciali per i paesi in via di sviluppo.
Some of the main challenges for developing countries remain achieving inclusive and sustainable growth and creating jobs.
''La fiducia dei cittadini europei è stata scossa dal caso Snowden, e permangono serie preoccupazioni a seguito delle rivelazioni dell'accesso su larga scala, da parte delle agenzie di intelligence statunitensi, a dati personali.
''European citizens' trust has been shaken by the Snowden case, and serious concerns still remain following the allegations of widespread access by U.S. intelligence agencies to personal data.
• permangono difficoltà relative alle disposizioni in materia di commercio e sviluppo sostenibile;
• challenges related to Trade and Sustainable Development (TSD) provisions remain;
Tuttavia permangono ancora delle sfide, in particolare in Albania, che registra il più alto numero di domande di asilo infondate tra i paesi esenti dall'obbligo di visto.
However, challenges still persist, in particular in Albania, the country with the highest number of unfounded asylum applications amongst the visa-free states.
Tuttavia permangono molte sfide – in termini di volontà politica, capacità e risorse istituzionali- per implementare questi standard a livello delle piantagioni.
There are however many challenges – in terms of political will, institutional capacity and resources – to implementing these standards at plantation level.
l) le informazioni in merito ai rischi residui che permangono, malgrado siano state adottate le misure di protezione integrate nella progettazione della macchina e malgrado le protezioni e le misure di protezione complementari adottate;
(l) information about the residual risks that remain despite the inherent safe design measures, safeguarding and complementary protective measures adopted;
Mio padre, Wendell Rand, mi ha instillato un amore e un rispetto per questa compagnia che permangono tuttora.
Home. instilled in me a love and respect for this company that has never faded.
Numerosi ostacoli permangono nei campi della sicurezza sociale, del diritto di residenza, del riconoscimento delle qualifiche professionali e dell’immatricolazione degli autoveicoli.
Many barriers remain in the areas of social security, rights of residence, recognition of professional qualifications and registration of motor vehicles.
Vostro Onore, permangono molti dubbi sulla relazione tra i due richiedenti.
Your Honour, serious doubts remain concerning the relationship between the two applicants.
L'uso di questi strumenti, pur in continua crescita ed espansione, non è ancora sistematico e permangono alcune lacune.
The use of these tools continues to grow and develop, but is not always systematic and shortcomings remain.
Il Consiglio europeo riconosce che permangono divisioni all'interno del paese.
The European Council recognises that divisions remain within Iraq.
Gli Stati membri investono nell'aggiornamento delle infrastrutture didattiche nazionali (TIC, risorse didattiche digitali, banda larga) ma permangono frammentazione e incoerenze tra gli Stati membri dell'UE.
Das Infrastrukturniveau are investing in upgrading their national educational infrastructure (ICT, digital educational resources, broadband) but fragmentation and incoherence among EU Member States persists.
Permangono preoccupazioni circa le libertà di riunione, di associazione e di espressione, compresa la libertà dei media in molti paesi partner, in particolare Egitto e Algeria.
Concerns remain about freedoms of assembly, association and expression, including media freedom, in many partners, notably Egypt and Algeria.
Sebbene le condizioni di finanziamento siano in media moderatamente favorevoli, permangono differenze rilevanti fra Stati membri e fra imprese di dimensioni diverse.
Although financing conditions are benign on average, there are still substantial differences between Member States and between firms of different size.
In tale ambito permangono molti problemi.
There are many problems in this area.
I suoi effetti iniziano a lavorare in circa mezz'ora e permangono per 3 o 4 ore e puoi manovrare l'esperienza in modo molto più confortevole che nello stato in cui ti trovi quan- do la fumi o la assumi in vena.
So it starts working in half an hour, last 3 or 4 hours and you can, you know, maneuver a lot more comfortably within that state then you can when you're just smoking it injecting it.
Fino a che non si pentono... quegli spiriti permangono.
Hmm. Until they repent, those spirits linger.
Le amministrazioni pubbliche nazionali in Europa stanno procedendo nella giusta direzione, ma permangono disparità tra i diversi paesi.
Although Europe's national public administrations are moving in the right direction, there is still disparity between countries.
Vi è ancora però molto da fare perché permangono ostacoli derivanti, nella maggior parte dei casi, da un’attuazione non corretta di tale direttiva da parte degli Stati membri.
However, there is still much to do as there are still obstacles, resulting in most cases from incorrect implementation of this Directive by the Member States.
Sebbene molti Stati membri si siano dotati di norme più rigorose in materia di finanziamento ai partiti, permangono notevoli carenze.
Although many Member States have adopted stronger rules on party financing, considerable shortcomings remain.
Mentre le condizioni di finanziamento restano in media moderatamente favorevoli, permangono differenze rilevanti fra Stati membri e fra imprese di dimensioni diverse.
While financing conditions remain benign on average, substantial differences persist across Member States and across firms of different size.
Consente all'app di inviare broadcast permanenti, che permangono anche al termine del broadcast.
Allows the app to send sticky broadcasts, which remain after the broadcast ends.
Michel Barnier, Commissario per il mercato interno e i servizi, ha dichiarato: "Le piccole e medie imprese mi dicono che permangono ostacoli alle loro attività nel mercato unico europeo.
Michel Barnier, Internal Market and Services Commissioner, said: "Small and medium-sized enterprises tell me that there are still obstacles to how they operate in the European Single Market.
I cookie memorizzati permangono sul vostro terminale finché non li cancellerete.
Stored cookies remain on your device until you delete them.
Profonde differenze permangono tuttavia tra gli Stati membri.
However, major differences still exist among Member States.
Inoltre, il risanamento di bilancio dovrebbe continuare, pur con ritmi diversi, mentre devono essere affrontate le criticità che ancora permangono nel settore bancario.
Moreover, fiscal consolidation should continue, albeit at a different pace, while remaining pockets pacchetto 20
Stando ad un nuovo documento di riflessione della Corte dei conti europea, dopo lo scandalo detto dieselgate la normativa UE in materia di emissioni dei veicoli è migliorata, ma permangono problemi.
EU laws on vehicle emissions have been improved since the Dieselgate scandal, but challenges remain, according to a new Briefing Paper from the European Court of Auditors.
Inoltre, vari paesi europei dispongono di strategie nazionali per promuovere l’uso delle TIC in differenti ambiti, compresa una strategia specifica dedicata all’istruzione, ma permangono notevoli lacune in fase di attuazione.
Moreover, several European countries have national strategies in place to foster the use of ICT in different areas, including a specific strategy devoted to education, but large implementation gaps remain.
Può essere usato nel trattamento della malaria in pazienti che permangono in aree a rischio per meno di 4 mesi e nel ritardare gli effetti dell' esposizione all' antracite.
€ 0.75 Koop nu! Generiek travelers who will be visiting malaria-infected areas for less than 4 months and to prevent or slow the progression of anthrax after exposure.
Tuttavia, permangono problemi pratici e incertezze sia per i vettori aerei e gli aeroporti che per i passeggeri con disabilità e a mobilità ridotta.
However, some practical problems and uncertainties remain for air carriers and airports on the one hand and for disabled passengers and passengers with reduced mobility on the other.
Permangono rilevanti squilibri e ampi rischi nell’area dell’euro e nell’UE in generale.
There are still significant imbalances and broader risks within the euro area and the EU in general.
Molti dei problemi che noi abbiamo individuato in passato permangono, anche se in misura minore.
Many of the problems we have identified in the past still remain, albeit to a lesser extent.
Benché gli stock ittici dell’Europa settentrionale e occidentale siano in fase di ripresa, gravi problemi di sovrasfruttamento permangono nel Mediterraneo.
However, in the Mediterranean Sea, serious problems of overfishing continue to persist.
I dati ottenuti da fonti lecitamente accessibili al pubblico e che permangono accessibili al pubblico secondo la legislazione nazionale non sono considerati riservati ai fini della diffusione di informazioni statistiche ricavate da tali dati.
Data obtained from sources lawfully available to the public and which remain available to the public according to national legislation shall not be considered confidential for the purpose of dissemination of statistics obtained from those data. ▼M1
Permangono problemi, specie nel caso dei pagamenti, eseguiti a valere sul bilancio UE, corrisposti ai beneficiari in base alle dichiarazioni delle spese da questi precedentemente sostenute, ad esempio nell’ambito dello sviluppo rurale e della coesione.
Problems remain, in particular where payments from the EU budget are made to beneficiaries based on their declarations of costs previously incurred, such as in rural development and cohesion.
Ciascun coniuge è individualmente responsabile per i propri debiti che permangono successivamente alla divisione del patrimonio matrimoniale.
Each spouse is separately liable for his/her own debts which remain after the division of the matrimonial property.
In tali relazioni, pubblicate in gennaio, la Commissione ha concluso che, nonostante i progressi compiuti nel 2014, alcuni problemi permangono.
The January reports concluded that, although there had been progress in 2014, challenges remained.
I rischi per le prospettive di crescita dell’area, pur divenendo più equilibrati, permangono orientati verso il basso e sono connessi principalmente a fattori globali.
The risks surrounding the euro area growth outlook, while moving towards a more balanced configuration, are still tilted to the downside and relate predominantly to global factors.
Tuttavia, i livelli di produzione industriale permangono tuttora più del 10% al di sotto dei valori pre-crisi, benché il recente recupero sfiori il 10%.
Nevertheless, industrial production levels still remain more than 10% below their pre-crisis level, despite the recent dynamic recovery by almost 10%.
La nostra strategia di lotta alla crisi sta dando frutti, ma non per questo smetteremo d’impegnarci costantemente: i rischi e le sfide permangono.
Our strategy for combating the crisis is bearing fruits but we will relentlessly continue our efforts as risks and challenges remain.
Permangono, tuttavia, profonde disparità tra uno Stato membro e l'altro e tra maschi e femmine.
However, there are still wide disparities between Member States and between males and females.
Anche se permangono convinzioni errate su questo trattamento, storie come la sua hanno aiutato sia dottori che pazienti a rendersi conto di come la ECT possa realmente cambiare la vita.
Though misperceptions about ETC persist, accounts like hers have helped make doctors and patients alike aware of the treatment’s life changing potential.
Recentemente si è molto sentito parlare di intuizione e istinto e di momenti subitanei di illuminazione, ma in realtà, molte grandi idee permangono, a volte per decenni, in un angolino della mente della gente.
We've heard a lot recently about hunch and instinct and blink-like sudden moments of clarity, but, in fact, a lot of great ideas linger on, sometimes for decades, in the back of people's minds.
1.9126200675964s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?