Le decisioni che prevedono l’applicazione di misure disciplinari o l’imposizione di sanzioni pecuniarie sono notificate alla parte interessata e trasmesse, per informazione, alle altre istituzioni e alla Corte dei conti.
Decisions imposing disciplinary measures or financial penalties shall be notified to the interested party and communicated, for information purposes, to the other institutions and the Court of Auditors.’ 29.
Notificate il Senato e la Camera del trasferimento di potere ed il Segretario della Difesa e il Capo di Stato Maggiore mi autorizzino sotto il 25simo emendamento.
Notify the Senate and the House of the transfer of power and the Sec Def and the Chairman of the Joint Chiefs authorize me under the 25th Amendment.
Trovatemi un mezzo e notificate la cosa all'ufficio sul campo di New York.
Give me transport and notify the New York field office
Air France e KLM in associazione con Alitalia avranno il diritto di escludere determinate classi di prenotazione, che saranno notificate alle Aziende BlueBiz.
Air France, KLM and Participating Airlines reserve the right to exclude certain booking classes.
Le misure di aiuto a favore delle grandi imprese devono essere notificate individualmente alla Commissione.
Aid measures in favour of large undertakings must be notified individually to the Commission.
Esse avrebbero dunque essere notificate alla Commissione in applicazione dell’articolo 395, paragrafo 1, della direttiva IVA ma non lo sono state.
They should consequently have been notified to the Commission pursuant to Article 395 (1) of the VAT Directive but they were not.
8.5 Ulteriori informazioni sulle finalità e la portata della raccolta dei dati e del loro trattamento da parte del fornitore del plug-in sono contenute nelle Informative sulla protezione dei dati di questi fornitori notificate di seguito.
10.4.4. Further information regarding the purpose and scope of data collection and processing by the plug-in provider can be found in the privacy statements of these providers as specified below.
Eventuali modifiche che potremmo apportare alla nostra Informativa sulla privacy in futuro verranno pubblicate su questa pagina e, se appropriate, notificate all'utente tramite e-mail.
Any changes we may make to our Privacy Policy in the future will be posted on this page and, where appropriate, notified to you by email. Contact
Se entro due mesi non saranno notificate misure volte a porre fine alla violazione del diritto dell'UE, la Commissione potrà decidere di deferire la Grecia alla Corte di giustizia dell'Unione europea.
They now have two months to notify the Commission of measures taken to bring national legislation into line with EU law; otherwise, the Commission may decide to refer the case to the Court of Justice of the EU.
Gli Stati membri provvedono affinché i clienti possano recedere dal contratto, in caso di rifiuto delle nuove condizioni notificate dal fornitore del servizio di energia elettrica;
Member States shall ensure that customers are free to withdraw from contracts if they do not accept the new conditions notified to them by their gas service provider;
Tali misure non ostacolano l’apertura del mercato prevista all’articolo 33 e il funzionamento del mercato e vengono notificate alla Commissione, se del caso, in conformità delle disposizioni del paragrafo 15 del presente articolo.
Such measures shall not impede the effective opening of the market set out in Article 37 and market functioning and shall be notified to the Commission, where relevant, in accordance with paragraph 11 of this Article.
Tali misure devono essere compatibili con il TFUE e notificate alla Commissione conformemente al diritto dell'Unione.
Those measures shall be compatible with the TFEU and be notified to the Commission in accordance with Union law. CHAPTER VI
L’esenzione resta valida a meno che, entro tre mesi dalla data della notifica, una delle autorità competenti notificate manifesti disaccordo sul fatto che sussistono le condizioni di cui al primo comma, lettera a) o b).
The exemption shall be valid unless either of the notified competent authorities does not agree upon fulfilment of the conditions referred to in point (a) or (b) of the first subparagraph within three months of the date of the notification.
Le valvole dell'aria dalla 10 alla 24 sono tutte notificate come verdi.
Air valves 10 to 24 report all green.
Tutte le pompe primarie sono notificate come verdi e in stand-by.
All primary pumps report green. Standing by.
Gli Stati membri provvedono affinché i clienti possano recedere dal contratto, in caso di rifiuto delle nuove condizioni notificate dal fornitore del servizio del gas;
Member States shall ensure that customers are free to withdraw from contracts if they do not accept the new conditions notified to them by their electricity service provider;
Se entro due mesi non saranno notificate misure volte a porre fine alla violazione del diritto dell'UE, la Commissione potrà decidere di deferire Cipro alla Corte di giustizia dell'UE.
If no measures are notified to put an end to the violation of EU law within two months, the Commission may decide to refer Cyprus to the EU Court of Justice.
Tali misure non ostacolano l'apertura del mercato prevista all'articolo 4 e il funzionamento del mercato e vengono notificate alla Commissione, se del caso, in conformità delle disposizioni dell'articolo 9, paragrafo 4.
Such measures shall not impede the effective opening of the market set out in Article 4 or market functioning and shall be notified to the Commission, where relevant, in accordance with the provisions of Article 9(4).
Se entro due mesi non saranno state notificate misure di attuazione integrale, la Commissione potrà decidere di citare il Regno Unito alla Corte di giustizia dell’UE.
If full implementing measures are not notified within two months, the Commission may decide to refer the United Kingdom to the EU Court of Justice.
Questa banca dati contiene informazioni relative alla classificazione e all’etichettatura di sostanze notificate e registrate ricevute da fabbricanti e importatori.
This database contains classification and labelling information on notified and registered substances received from manufacturers and importers.
Non tollereremo alcuna transazione fraudolenta e tali transazioni saranno notificate alle autorità competenti.
Fraudulent transactions will not be tolerated by us and such transactions will be reported to the relevant authorities.
Ogni autorità di controllo elabora una relazione annuale sulla propria attività, in cui può figurare un elenco delle tipologie di violazioni notificate e di sanzioni imposte.
Each supervisory authority shall draw up an annual report on its activities, which may include a list of types of infringement notified and types of penalties imposed.
Eventuali modifiche che potremmo apportare alla nostra politica sulla privacy in futuro saranno pubblicate su questa pagina e, se del caso, notificate per e-mail.
Any changes we may make to our privacy policy in the future will be posted on this page and, where appropriate, notified to you by email.
I titoli sono rilasciati per tutte le domande presentate in conformità con le pertinenti disposizioni e notificate alla Commissione ai sensi dell’articolo 11, paragrafo 1, lettera a).
Licences shall be issued for all the applications lodged in accordance with the relevant provisions and notified to the Commission pursuant to Article 11(1)(a).
Tutte le operazioni di trattamento di dati personali devono essere debitamente notificate al responsabile della protezione dei dati dell'ECHA e, all'occorrenza, al Garante europeo della protezione dei dati.
All processing operations of personal data shall be duly notified to ECHA's Data Protection Officer and, if the case arises, to the European Data Protection Supervisor.
Ogni autorità di controllo elabora una relazione annuale sulla propria attività, in cui può figurare un elenco delle tipologie di violazioni notificate e di misure adottate a norma dell'articolo 58, paragrafo 2.
Article 49 Activity reports Each supervisory authority shall draw up an annual report on its activities, which may include a list of types of infringement notified and types of penalties imposed.
Le modifiche entreranno in vigore non appena verranno notificate sul sito di PSLive (il "Sito").
Amendment will come into effect immediately upon such change being notified on the PSLive site (“Site”).
Dopo il numero record di 41 nuove sostanze notificate all'OEDT e a Europol nel 2010 (rispetto alle 24 del 2009), i primi dati disponibili per il 2011, presentati oggi, non mostrano segnali di calo.
Following the record 41 new drugs notified to the EMCDDA and Europol in 2010 (compared to 24 in 2009), preliminary data for 2011 presented today show that there are no signs of decline.
Ok, vi ho inserito nel sistema, chiamate i servizi di emergenza e notificate di ignorare il vostro status, ed eseguite il test quando volete.
Okay. I put you on the system. Hall of Justice and all emergency services are notified to ignore your status.
A gennaio la Romania ha risposto segnalando che era in fase di elaborazione un progetto di decisione del governo, ma le misure non sono mai state notificate alla Commissione, che invia quindi un parere motivato.
Romania replied in January that a draft Government Decision was being drawn up, but as the Commission has not been notified of these measures, a Reasoned Opinion is being sent.
Tali disposizioni nazionali sono notificate alla Commissione unitamente alle motivazioni della loro introduzione.
Such national provisions shall be notified to the Commission together with the grounds for maintaining or introducing them.
Le ulteriori modifiche di tali disposizioni sono notificate entro cinque giorni lavorativi.
Subsequent changes to those provisions shall be notified within five working days.
Se entro due mesi non verranno notificate le misure, la Commissione potrà decidere di citare la Francia, la Polonia e la Romania alla Corte di giustizia dell’UE.
If the measures to fully enact Directive 2011/77/EU are not notified within two months, the Commission may decide to refer Luxembourg and Cyprus to the EU Court of Justice.
Tutte le autorizzazioni devono essere notificate all’Autorità europea per i valori mobiliari (ESMA).
Each authorisation is notified to the European Securities and Markets Authority (ESMA).
Come richiedere un numero di registrazione per le sostanze notificate (NONS) tramite REACH-IT e informazioni richieste dall'ECHA per concedere un numero di registrazione.
How to request a registration number for notified substances (also called NONS) using REACH-IT and what details ECHA requests to grant you a registration number.
Le autorità doganali sono sempre più coinvolte nelle attività di sorveglianza della sicurezza dei prodotti ed il numero di misure attivate in occasione di controlli alle frontiere e notificate a RAPEX è aumentato costantemente negli ultimi anni.
Customs authorities are increasingly involved in product safety surveillance and the number of measures initiated by the border controls and notified in RAPEX has risen steadily over the past few years. 3. RAPEX results 2012
Le misure esistenti sono notificate entro il 17 febbraio 2017.
Existing measures shall be notified by 17 February 2017.
Le misure correttive adottate dalle autorità cinesi sono notificate alla Commissione sulla base di un sistema di relazioni trimestrali introdotto nel 2007.
Corrective measures taken by the Chinese authorities are communicated to the Commission on the basis of a system of quarterly reporting introduced in 2007.
Il numero di concentrazioni notificate alla Commissione nel 2006 ha raggiunto il livello record di 356.
The number of mergers notified to the Commission in 2006 reached a record level of 356.
Le esenzioni dovrebbero essere notificate alla Commissione.
They should be notified to the Commission.
Negli ultimi anni sono comparse nuove sostanze psicoattive a un ritmo senza precedenti: l'anno scorso ne sono state notificate 73, cioè il triplo rispetto al numero di sostanze notificate nel 2009.
New psychoactive substances have emerged at an unprecedented pace over recent years: 73 such substances were notified last year, this is three times more than the number of substances notified in 2009.
Se entro due mesi non saranno state notificate misure atte a far cessare la violazione del diritto dell’UE, la Commissione potrà decidere di citare l’Austria alla Corte di giustizia dell’UE.
If no measures to put an end to the violation of EU law are notified by the Italian authorities within two months, the Commission may decide to refer the matter to the EU Court of Justice.
Descrizione del lavoro protetto dai diritti d’autore o di proprietà intellettuale per il quale notificate la violazione;
A description of the copyrighted work or other intellectual property that you claim has been infringed;
Tali misure dovrebbero essere compatibili con il TFUE e notificate alla Commissione conformemente al diritto dell'Unione,
Any such measures should be compatible with the TFEU and be notified to the Commission in accordance with Union law,
Per un periodo transitorio gli Stati membri dovrebbero poter mantenere restrizioni più rigorose in relazione all'allegato XVII, a condizione che esse siano state notificate a norma del trattato.
In relation to Annex XVII Member States should be allowed to maintain for a transitional period more stringent restrictions, provided that these restrictions have been notified according to the Treaty.
Nel caso in cui la Commissione non abbia reagito entro questo termine di due mesi, si ritiene che non abbia sollevato obiezioni nei confronti delle misure notificate.
In the event that the Commission has not acted within that two-month period, it shall be deemed not to have raised objections to the notified measures.
Le decisioni di cui al presente paragrafo non si applicano fino a quando non saranno state notificate alle imprese interessate.
The decisions referred to in this paragraph shall not apply earlier than the date of their notification to the undertakings concerned.
Tali misure sono notificate alla Commissione unitamente alle motivazioni del loro mantenimento o della loro introduzione.
Those measures shall be notified to the Commission together with the grounds for maintaining or introducing them.
Le politiche in materia di uso corretto devono essere notificate dal fornitore di roaming all'autorità nazionale di regolamentazione ed essere illustrate in dettaglio nei contratti.
Fair use policies have to be notified by the roaming provider to the national regulatory authority and be spelled out in detail in contracts.
2.0761241912842s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?