Ma Gesù disse: «Non glielo proibite, perché non c'è nessuno che faccia un miracolo nel mio nome e subito dopo possa parlare male di me
But Jesus said, "Don't forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.
È un miracolo che tu sia ancora vivo.
It's a mystery that you're still alive.
Mi sono accontentato del mio miracolo e sono tornato a casa.
I chose to settle for my miracle and I came back home.
Vedendo Gesù, Erode si rallegrò molto, perché da molto tempo desiderava vederlo per averne sentito parlare e sperava di vedere qualche miracolo fatto da lui
And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
E' un miracolo che sia ancora viva.
It's a small miracle that she's here with us.
Questo fu il secondo miracolo che Gesù fece tornando dalla Giudea in Galilea
This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judea into Galilee.
L'uomo infatti sul quale era avvenuto il miracolo della guarigione aveva più di quarant'anni
For the man on whom this miracle of healing was performed was more than forty years old.
E' un miracolo che sia ancora vivo.
It's a miracle he's lived this long.
E' un miracolo che sia sopravvissuto.
It was a miracle he survived.
Quello che è successo qui è stato un miracolo, devi ammetterlo!
What happened here was a miracle, and I want you to fucking acknowledge it!
E' un miracolo che l'abbia trovato.
It's a miracle I found him.
Ci vorrà un miracolo perché arrivi al lavoro in tempo.
I'm going to need a frickin' miracle to get to work on time.
E' un vero e proprio miracolo.
It's nothing short of a bona fide miracle.
E' un miracolo che non sia morta.
It's a miracle I'm not dead.
Ho preso Capsiplex per qualche tempo, e questo prodotto miracolo ha visto il peso appena cadono.
I have been taking Capsiplex for some time now, and this wonder product has viewed the weight simply fall away.
La gente dunque, avendo veduto il miracolo che Gesù avea fatto, disse: Questi è certo il profeta che ha da venire al mondo.
Therefore, those men, when they had seen that Jesus had accomplished a sign, they said, “Truly, this one is the Prophet who is to come into the world.”
Finche', all'improvviso, in una sera improbabile, con l'improbabile Jay, accadde un miracolo.
Until, out of the blue, on a dodgy night out with dodgy Jay, something miraculous happened.
Padre Romero ha fatto un miracolo per me.
Father Romero made a miracle out of me.
Potete ringraziare la magia per questo miracolo, Altezza.
You can thank magic for that miracle, Your Highness.
Ogni bambino che nasce porta un miracolo dentro di se'.
Each baby born carries a miracle inside.
Noi siamo viaggiatori alla ricerca del nostro destino per trovare quell'unica persona a cui il nostro miracolo e' destinato.
We are voyagers, set on a course towards destiny... lo find the one person our miracle is meant for.
Narrano che ciascuno di noi e' nato con un miracolo dentro di se'.
The songs tell us that inside of each of us is a miracle.
e' probabile che quella ragazza sia la persona a cui e' destinato il tuo miracolo.
Perhaps this girl is the person that your miracle is for.
Ho ragione di credere che un umano sia sul punto di usare il suo miracolo il che sarebbe un progresso formidabile per l'altra parte.
I've come to believe that a human is on the verge of using his miracle... which would be a formidable advancement for the other side.
Un luogo creato per un miracolo.
A place made for a miracle.
E non esiste niente di piu' terrificante... di un miracolo.
There's nothing more horrifying than a miracle.
So che avete tante domande e dubbi, ma per ora dovrete aspettare e ringraziare per questo miracolo avvenuto sul Mississippi.
Now, I know there are a lot of questions and concerns... but for right now, we want to sit tight... and just be thankful and grateful for this miracle on the Mississippi.
Amy Dunne e il miracolo sul Mississippi.
Amy Dunne, and the Miracle on the Mississippi.
E' un miracolo che io non abbia abbandonato i miei ideali.
It's a wonder I haven't abandoned all my ideals.
Il nostro incubo finisce con un miracolo.
Our nightmare ends with a miracle.
E' un miracolo che siamo sopravvissuti.
It is a miracle any of us survived.
E se, per miracolo, nulla di tutto questo accadesse, finirei il cibo a disposizione.
And if by some miracle, none of that happens... eventually I'm gonna run out of food.
E' un miracolo che sia vivo.
It's a miracle he's still talking.
È un miracolo... il modo in cui quella pallottola ti ha attraversato evitando... tutti gli organi vitali.
It's a miracle, the way that bullet went right through you and managed to miss everything important.
Signori, permettetemi di mostrarvi una cosa che fa gridare al miracolo.
Gentlemen, allow me a moment to show you something quite miraculous.
Se ne usciamo vivi è un miracolo!
If we get out of here, it's a miracle.
E poi arrivo' lei... come un miracolo.
Then it came, like a miracle.
Quando spunterà potrò dire che è stato un miracolo di Dio.
When it sprouts, I can claim it as a miracle from God.
Un miracolo e cio che sembra impossibile ma che avviene lo stesso.
A miracle is what seems impossible but happens anyway.
Ehi, e' un miracolo che ci siamo incontrati.
Hold up. Hey, the fact that we found each other is a miracle.
La famiglia Queen ha avuto diritto ad un solo miracolo, purtroppo.
The Queen family is only entitled to one miracle, I'm afraid.
Siete pronti ad assistere al miracolo?
Are you ready for the miracle of it?
Per mia nonna, la lavatrice era un miracolo.
To my grandmother, the washing machine was a miracle.
Il miracolo della nostra mente non sta nel fatto che ci permette di vedere il mondo così com'è.
The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is.
Mi è stato dato un miracolo in regalo, quello di non morire quel giorno.
I was given the gift of a miracle, of not dying that day.
Mi lasciarono andare. Fu un miracolo.
And they let me go. It was a miracle.
Immagino si possa avere un solo un miracolo per edificio.
I guess you can only have one miracle per building.
(Risate) Ma è davvero un miracolo di Maria, o un miracolo di Marge?
(Laughter) So is it really a miracle of Mary, or is it a miracle of Marge?
3.0629761219025s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?