Fra gli Jitshariti, Kenaiah e i suoi figli erano addetti agli affari esterni d’Israele, in qualità di magistrati e giudici.
Of the Izharites: Chenaniah and his sons were appointed to outside duties for Israel, as officers and judges.
Fattosi giorno, i magistrati inviarono le guardie a dire: «Libera quegli uomini!
But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, "Let those men go."
20 e come i capi sacerdoti e i nostri magistrati l’hanno fatto condannare a morte, e l’hanno crocifisso.
20 And how our chief priests and princes delivered him to be condemned to death, and crucified him.
I magistrati non sapevano né dove io fossi andato né che cosa facessi. Fino a quel momento non avevo detto nulla né ai Giudei né ai sacerdoti, né ai notabili, né ai magistrati né ad alcuno di quelli che si occupavano dei lavori
The rulers didn't know where I went, or what I did; neither had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest who did the work.
Il carceriere annunziò a Paolo questo messaggio: «I magistrati hanno ordinato di lasciarvi andare! Potete dunque uscire e andarvene in pace
The jailer reported these words to Paul, saying, "The magistrates have sent to let you go; now therefore come out, and go in peace."
Il re Ioiakìm, tutti i suoi prodi e tutti i magistrati udirono le sue parole e il re cercò di ucciderlo, ma Uria lo venne a sapere e per timore fuggì andandosene in Egitto
And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;
ma hanno preso in moglie le loro figlie per sé e per i loro figli: così hanno profanato la stirpe santa con le popolazioni locali; anzi i capi e i magistrati sono stati i primi a darsi a questa infedeltà
For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed have mixed themselves with the peoples of the lands. Yes, the hand of the princes and rulers has been chief in this trespass."
Ricorda loro di esser sottomessi ai magistrati e alle autorità, di obbedire, di essere pronti per ogni opera buona
Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
Salomone mandò ordini a tutto Israele, ai capi di migliaia e di centinaia, ai magistrati, a tutti i principi di tutto Israele e ai capifamiglia
Solomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every prince in all Israel, the heads of the fathers' households.
«Di costoro ventiquattromila dirigano l'attività del tempio, seimila siano magistrati e giudici
David said, "Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Yahweh; six thousand were officers and judges;
16:18 Stabilisciti de’ giudici e dei magistrati in tutte le città che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà, tribù per tribù; ed essi giudicheranno il popolo con giusti giudizi.
16:18 You are to make judges and overseers in all your towns which the Lord your God gives you, for every tribe: and they are to be upright men, judging the people in righteousness.
Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento.
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy.
Quando l’Ufficio autorizza organi giudiziari, magistrati del pubblico ministero o servizi centrali competenti per la proprietà industriale a consultare fascicoli, la consultazione non è soggetta alle restrizioni di cui all’articolo 88.
Where the Office opens files to inspection by courts, public prosecutors' offices or central industrial property offices, the inspection shall not be subject to the restrictions laid down in Article 74.
Avevo alla mia tavola centocinquanta uomini, Giudei e magistrati, oltre a quelli che venivano a noi dalle nazioni vicine
Moreover there were at my table, of the Jews and the rulers, one hundred fifty men, besides those who came to us from among the nations that were around us.
Quando vi condurranno davanti alle sinagoghe, ai magistrati e alle autorità, non preoccupatevi come discolparvi o che cosa dire
And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti
By me kings reign, and princes decree justice.
Non volevo interrompere voi futuri magistrati e nobiluomini, ma devo dirti due parole.
I don't mean to interrupt you future magistrates and noblemen, but I, uh, I need a word.
Uccide magistrati, giornalisti, chiunque sia sospettato di appoggiare la Resistenza.
He kills judges and academics who are anti-Japanese. Journalists, and our informants too.
Ho istituito una corte di alti magistrati per giudicare il caso di Buckingham.
I have instituted a court of high steward to judge buckingham's case.
Tu sei uno dei magistrati nominati da me personalmente.
You're one of my personally nominated magistrates.
5 Allora il mio DIO mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per registrarli secondo le loro genealogie.
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy.
al Bargello, dove rimarra' finche' i magistrati non accerteranno la sua colpevolezza o la sua innocenza.
..whereupon he will remain until the Magistrates ascertain his guilt or innocence.
2 Salomone mandò ordini a tutto Israele, ai capi di migliaia e di centinaia, ai magistrati, a tutti i principi di tutto Israele e ai capifamiglia.
Solomon ruled all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every leader in all Israel, the heads of the ancestors’ houses.
1 Ricorda loro di esser sottomessi ai magistrati e alle autorità, di obbedire, di essere pronti per ogni opera buona;
Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,
No, se c'e' un'accusa contro di lui, potete sottoporla ai magistrati.
No, if there's a case against him, you can take it to the magistrate.
Ma so anche che... gran parte dei magistrati a cui avete fatto visita... erano uomini corrotti... e disonesti.
I also know that most of those other magistrates you visited, they were corrupt men, dishonest men.
3:1 Ricorda loro che stiano soggetti ai magistrati e alle autorità, che siano ubbidienti, pronti a fare ogni opera buona,
3:1 Make clear to them that they are to put themselves under rulers and authorities, to do what they are ordered, to be ready for every good work,
La direttiva garantirà che polizia e magistrati delle procure forniscano agli indagati informazioni sui loro diritti.
The Directive will ensure that police and prosecutors provide suspects with information about their rights.
h) un sostegno alla formazione dei magistrati e degli operatori giudiziari.
(h) support for the training of the judiciary and judicial staff.
28 Preparate contro di lei le nazioni, i re di Media, i suoi governatori, tutti i suoi magistrati e tutti i paesi dei suoi domini.
28 Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.
Portale europeo della giustizia elettronica - Magistrati e altre autorità giudiziarie
European e-Justice Portal - Judges and other judicial authorities
Quando vi porteranno nelle sinagoghe, davanti ai magistrati e alle autorità, non preoccupatevi di quello che dovrete dire per difendervi.
'When they take you before synagogues and magistrates and authorities, do not worry about how to defend yourselves or what to say,
9:2 Poiché hanno preso delle loro figliuole per sé e per i propri figliuoli, e hanno mescolata la stirpe santa coi popoli di questi paesi; e i capi e i magistrati sono stati i primi a commettere questa infedeltà".
They’ve taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy people have mixed themselves with the peoples of the lands; yes, and the leaders and rulers has been first in this sin.
3:1 Io dissi: Ascoltate, vi prego, o capi di Giacobbe, e voi magistrati della casa d’Israele: Non spetta a voi conoscer ciò ch’è giusto?
3:1 And I said, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and princes of the house of Israel: Is it not for you to know judgment?
Nel 2011 la Commissione ha espresso riserve circa l’indipendenza dell’autorità ungherese garante dei dati personali e sulle misure relative all’età pensionabile di magistrati, pubblici ministeri e notai in Ungheria.
In 2011, the Commission expressed its concerns about the independence of Hungary’s data protection authority and measures regarding the retirement age of judges, prosecutors and public notaries.
E anche i magistrati si facean beffe di lui, dicendo: Ha salvato altri, salvi se stesso, se è il Cristo, l’Eletto di Dio!
The rulers with them also scoffed at him, saying, "He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!"
La direttiva sul diritto all’informazione garantirà che la polizia e i magistrati forniscano agli indagati informazioni sui loro diritti.
The Directive on the right to information will ensure that police and prosecutors provide suspects with information about their rights.
Forze di polizia, procuratori e magistrati negli Stati membri decidono come e se intervenire a tutela delle finanze dell'UE sulla base delle loro norme nazionali.
Police, prosecutors and judges in the EU Member States decide on the basis of their own national rules how to intervene to protect EU finances – if at all.
Ed essi gli risposero: Il fatto di Gesù Nazareno, che era un profeta potente in opere e in parole dinanzi a Dio e a tutto il popolo; 24:20 e come i capi sacerdoti e i nostri magistrati l’hanno fatto condannare a morte, e l’hanno crocifisso.
And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people: 20 And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
Quindi siamo alla Corte Suprema alla sbarra davanti a 12 magistrati afghani, io, un avvocato donna americano, e Sahar, una giovane donna che, quando l'ho conosciuta, non parlava se non bisbigliando.
So there we were at the Supreme Court arguing in front of 12 Afghan justices, me as an American female lawyer, and Sahar, a young woman who when I met her couldn't speak above a whisper.
Dissi allora ai notabili, ai magistrati e al resto del popolo: «L'opera è grande ed estesa e noi siamo sparsi sulle mura e distanti l'uno dall'altro
Therefore set I in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows.
Dopo aver riflettuto dentro di me, ripresi duramente i notabili e i magistrati e dissi loro: «Dunque voi esigete un interesse da usuraio dai nostri fratelli?.
Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother.
I due cori si fermarono nella casa di Dio; così feci io, con la metà dei magistrati che si trovavano con me
So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
Allora rimproverai i magistrati e dissi loro: «Perché la casa di Dio è stata abbandonata?.
Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken?
«Io ubriacherò i suoi capi e i suoi saggi, i suoi governatori, i suoi magistrati e i suoi guerrieri; essi dormiranno un sonno eterno e non potranno più svegliarsi dice il re, il cui nome è Signore degli eserciti
And I will make drunk her princes, and her wise men, her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
presentandoli ai magistrati dissero: «Questi uomini gettano il disordine nella nostra città; sono Giude
And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
La folla allora insorse contro di loro, mentre i magistrati, fatti strappare loro i vestiti, ordinarono di bastonarl
And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
E le guardie riferirono ai magistrati queste parole. All'udire che erano cittadini romani, si spaventarono
And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.
4.136057138443s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?