Entra fra le rocce, nasconditi nella polvere, di fronte al terrore che desta il Signore, allo splendore della sua maestà, quando si alzerà a scuotere la terra
Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.
Rifugiatevi nelle caverne delle rocce e negli antri sotterranei, di fronte al terrore che desta il Signore e allo splendore della sua maestà, quando si alzerà a scuotere la terra
Men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
Il punto capitale delle cose che stiamo dicendo è questo: noi abbiamo un sommo sacerdote così grande che si è assiso alla destra del trono della maestà nei cieli
Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Certo, Gerusalemme va in rovina e Giuda crolla, perché la loro lingua e le loro opere sono contro il Signore, fino ad offendere la vista della sua maestà divina
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
Splendore e maestà stanno davanti a lui; potenza e bellezza nel suo santuario
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Sua Maestà sa come trattare gli animali sciocchi.
Your Majesty certainly has a way with dumb animals.
Maestà, ho affrontato un lungo viaggio per chiedere la mano di sua figlia.
Your Majesty, I have journeyed from afar to seek your daughter's hand.
Ma, maestà, i nostri nobili non accetteranno volentieri.
But, sir, our nobles will be reluctant to uproot.
Sono esperto di arte bellica e tattica militare, maestà.
I am skilled in the arts of war and military tactics, sire.
Per essere realistici, Maestà... credo che dovremo accettare il controllo della Federazione... per il momento.
To be realistic, Your Majesty... I think we're going to have to accept Federation control... for the time being.
Maestà, è un piacere continuare a servirvi e a proteggervi.
Your Majesty, it is our pleasure to continue to serve and protect you.
La vostra audacia ha salvato il nostro popolo, Maestà.
Your boldness has saved our people, Your Majesty.
L'ho visto, Vostra Maestà, vomitava fumo e fiamme.
I saw it, Your Majesty, vomiting fire and smoke!
"Per porre un tempestivo freno al deteriorarsi delle condizioni e assicurare il bene comune in questi territori, si dichiara lo stato di emergenza per decreto di Lord Cutler Beckett, legittimo rappresentante di Sua Maestà il Re.
"In order to affect a timely halt to deteriorating conditions, and to ensure the common good, a state of emergency is declared for these territories by decree of Lord Cutler Beckett, duly appointed representative of His Majesty, the King.
O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
The LORD, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
Siamo comunque a rischio, Vostra Maestà.
We are at risk nonetheless, Your Majesty.
Vostra Maestà, notizie dalla Porta Orientale.
Your Majesty, word from the West Gate.
L'emissario di Niflheim è qui fuori in attesa, Vostra Maestà.
The envoy from Niflheim awaits without, Your Majesty.
Stiamo perdendo questa guerra, Vostra Maestà.
We are losing this war, Your Majesty.
Allora che sia fatta una scelta, Vostra Maestà.
Then let the choice be made, Your Majesty.
Si dice che l'opinione pubblica sia favorevole, Vostra Maestà.
It is said sentiment amongst the people is favourable, Your Majesty.
Fintanto che saremo in guerra Sua Maestà intende rimanere un passo avanti a loro.
So long as we are at war His Majesty intends to remain one step ahead of them.
Ne è passato di tempo, Vostra Maestà.
It has been a long time, Your Majesty.
Il mio compito è il mio destino, Vostra Maestà.
My duty is my destiny, Your Majesty.
I Glaive hanno trovato la principessa, Vostra Maestà.
The Glaives have recovered the princess, Your Majesty.
Invitare voi gli offre l'occasione perfetta per coinvolgere il governo di Sua Maestà.
Your invitation is a perfect opportunity for Her Majesty's government to get involved.
Le accuse che muoverò al governo amministrato da Vostra Maestà in Congo sono state attentamente verificate.
Every charge I'm about to bring against your Majesty's personal government of the Congo has been carefully investigated.
Io ho un debole per "Al passo coi Kardashian" come Sua Maestà, a quanto pare.
I'm partial to the Kardashians myself, as apparently is Her Majesty.
Maestà, non è meglio essere temuta che amata?
Majesty, is it not better to be feared than loved?
Vostra Maestà non è mai stata più bella.
Your Majesty has never looked better.
Maestà, spero che non serbiate condanne anche per me.
Majesty, I hope you bear me no ill will.
Maestà, i soldati mi hanno detto che...
Your Majesty, the soldiers tell me that...
Ogni uomo del vostro esercito vi idolatra, Vostra Maestà.
Every man in that army idolizes you, Your Majesty.
Si batteva con me, Vostra Maestà.
He was fighting me, Your Majesty.
Tutti i cervi di questa terra appartengono a Sua Maestà.
Every deer in the land belongs to His Majesty.
Ciò che chiediamo, Vostra Maestà, è la libertà.
What we would ask, Your Majesty, is liberty.
Se posso... supplico l'indulgenza di Sua Maestà per riesaminare la questione.
If I may beg the indulgence of Your Majesty to perhaps reconsider...
Sua Maestà, vi presento il mio primogenito, che ha affondato le navi vichinghe e con le mani nude ha sconfitto 2.000 nemici.
Good Majesty, I present my eldest son, who scuttled the Viking longships and with his bare hands vanquished 2, 000 foes.
Fu costruita dal legname della nave Resolute di Sua Maestà e regalata dalla Regina Vittoria.
It was built by the timber of Her Majesty's Ship Resolute and given by Queen Victoria.
Farai per Aronne, tuo fratello, abiti sacri, che esprimano gloria e maestà
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty.
Nessuno è pari al Dio di Iesurun, che cavalca sui cieli per venirti in aiuto e sulle nubi nella sua maestà
There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.
Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Grande è la sua gloria per la tua salvezza, lo avvolgi di maestà e di onore
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
Si usi pure clemenza all'empio, non imparerà la giustizia; sulla terra egli distorce le cose diritte e non guarda alla maestà del Signore
Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
Questo Figlio, che è irradiazione della sua gloria e impronta della sua sostanza e sostiene tutto con la potenza della sua parola, dopo aver compiuto la purificazione dei peccati si è assiso alla destra della maestà nell'alto dei cieli
Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
3.97780585289s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?