Translation of "intromettermi" in English


How to use "intromettermi" in sentences:

Non vorrei intromettermi ma sarebbe meglio ingaggiare negri liberi e non galeotti.
I don't like to interfere... but I wish you'd let me hire darkies and not use convicts.
Rispetto troppo Fairchild per intromettermi nella sua vita.
I've too much respect for Fairchild to intrude on his personal life.
Signore, non intendo intromettermi, ma un senatore fa notizia.
Sir, I don't wish to intrude, but a United States senator is news.
Mi dispiace molto, non ho il diritto di intromettermi così...
I'm sorry, I'm so sorry. I have no right to intrude on you like this.
Non dovevo intromettermi nel dolore di quella ragazza.
I had no business intruding on that girl's grief.
Non voglio intromettermi... nel suo matrimonio, ma è pericoloso giocare con l'auto di un uomo.
I don't mean to interfere... in your marriage... but it's dangerous messing around with a man's vehicles.
Per il bene di Jasmine, devo intromettermi.
I must intercede on Jasmine's behalf.
A vedere se riesco a intromettermi.
To see if I can get in the way.
Senta, non voglio intromettermi, ma forse se me ne parlasse, potrei aiutarla.
Look, Doc, I don't mean to intrude, but if you tell me what's going on, maybe I can help.
Non intendo di certo intromettermi nelle tue amicizie.
Why, I... I certainly don't mean to intrude on your friendships.
No, mi scuso io per intromettermi, specialmente in un simile frangente.
No. I must apologize for the intrusion, particularly at this time.
Non voglio intromettermi, e so che deve essere molto difficile per lei, ma so che ha riconosciuto il braccialetto.
Hi. I don't mean to intrude, and I know that this must be hard for you, but I know that you recognise this bracelet.
Giuro che non avrei mai voluto intromettermi.
I never wanted any part of your night.
Sai che non mi piace intromettermi tra te e la mamma, ma si sente giù adesso.
You know I don't like to get between you and mom, but she's feeling down right now.
Mi dispiace intromettermi, ma il combattimento non sembra reale.
I'm sorry to butt in, but the fight doesn't seem real.
Prima che urli, giuro che non voglio affatto immischiarmi o intromettermi o impicciarmi.
I swear I am in no way meddling or intruding or prying.
Si', senti, io non avrei mai dovuto intromettermi.
Yeah, look, I'm, I should never have gotten in the middle of all this.
Non avrei dovuto intromettermi e aiutarli.
I shouldn't have helped them mess with your patient.
Io posso intromettermi, o posso estromettermi.
I may step in. I may step out.
J Scusa, non dovevo intromettermi ma sono incapace di mettere dei filtri.
I'm just here to cater to the plants. And you are doing a fine job, if I may say so.
Beh, non voglio intromettermi nei vostri affari.
Well, I don't want to meddle in your affairs.
Chloe pensa che voi possiate essere felici, cosi' chi sono io per intromettermi.
Chloe obviously thinks that you can walk on air... so who am I to stand in the way?
Non ho nessuna intenzione di intromettermi nelle operazioni giornaliere della base.
I have no intention of getting involved in the day-day operations of the base.
Insomma, non sono una fan di tuo fratello, ma e' tuo fratello e non voglio intromettermi tra voi.
But he is your brother. And I'm not gonna come between you.
Non ho mai voluto intromettermi nel tuo rapporto con Bart.
I nevewanted to weigh in about your relationship with bart.
Signore, mi spiace intromettermi, ma e' urgente.
Sorry to barge in, but this is urgent.
Non voglio intromettermi, ma la maggior parte... degli investigatori darebbero il loro braccio destro... per essere nell'antifrode, capisci cosa voglio dire?
Cos most of the DI's would give their right arm to be in fraud or a cushy number like that, do you know what I mean?
Coach, non intendo intromettermi ma penso che dovremmo terminare tutti in cerchio.
Um, Coach, I don't mean to interject... but I think we should end with a show circle.
Non per intromettermi ma il tuo fidanzato... che lavoro fa?
Not to pry, but your boyfriend... what does he do?
Non voglio intromettermi in questa storia.
But this story is not only about the dream.
Metti in guardia me sull'intromettermi nelle vite degli altri.
Warning me about messing with other people's lives.
Non voglio intromettermi, ma non smetti di essere genitore solo perche' tuo figlio e' sul giornale.
I don't mean to meddle, but you don't stop being a parent just because your son's name is in the paper.
E quindi mi sono sentito in dovere di intromettermi, per cercare di evitare che sorgano guai in futuro.
So I felt the urge to step in, so we don't have problems in the future.
Non voglio intromettermi negli affari tuoi e di Rose, ma... risolvi le cose per bene.
I ain't trying to get all up between you and Rose's business, but work it, so it come out right.
Forse ho sbagliato a intromettermi in quel modo, ma perché non mi fai salvare la tua azienda?
Maybe it was wrong of me to interfere like that, but why don't you let me save your company?
Vostro Onore, se posso intromettermi... questi dirigenti sono molto impegnati, anche due ore del loro tempo...
Your Honor, if I could just interject here, these executives are very busy people. Even two hours out of their work day...
Ebbene... se e' cosi' che vanno le cose, non dovrei intromettermi.
Well, if that's the way things are done, I shouldn't meddle.
L'ultima cosa che voglio e' intromettermi nel tempo che trascorrete tra ragazzi.
The last thing I want to do is intrude on guy time.
Siete certo troppo occupati, e non vorrei mai intromettermi.
Oh, no, you're far too busy. And I wouldn't want to push in.
Sentite, non voglio intromettermi tra un figlio... e la sua bellissima... e vivace madre...
Look, I don't want to come between a son and his beautiful, vivacious mom.
Ascolta, non per intromettermi, ma... anche se fosse un periodo difficile, perche' mentirti?
Look, I don't mean to pry, but hard time or not, why would Dan lie to you?
Non voglio intromettermi, ma non e' il momento per queste cose.
I don't mean to interject, but now is not the time for this.
Non intendevo intromettermi in si' gioiosa occasione.
I mean not to intrude on such a joyous occasion.
Insomma, lasciarti un po' da solo con la tua famiglia senza intromettermi.
I mean, let you be alone with your family without me getting in the way.
Penso che forse intromettermi sia stata una brutta idea dopo tutto, quindi...
I kind of thought maybe stepping into the middle of this might have been a bad idea after all, so...
E' solo che non voglio intromettermi tra te e la tua famiglia.
I just don't want to come between you and your family.
E' incredibile che tu mi abbia convinto ad intromettermi nell'omicidio di un altro dipartimento.
I cannot believe I let you talk me into getting involved in another department's murder investigation.
E poi sappiamo che se rimango qua, finiro' per intromettermi negli affari degli altri e ho giurato a me stessa che quest'anno non l'avrei fatto.
Besides, we both know that if I stay in town, I'll just be meddling in other people's affairs, and I promised myself I would not do that this year.
3.3524780273438s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?