I hope I'm not interrupting. The children are upstairs, studying.
Sono io quello che non vuole essere interrotto.
I'm the one who doesn't want to be interrupted.
Allora, vorrei anche spiegare perché Dave Eggers ha detto che mi avrebbe interrotto se avessi detto una bugia, o qualcosa di non vero in relazione alla creatività universale.
So, I also want to explain, because Dave Eggers said he was going to heckle me if I said anything that was a lie, or not true to universal creativity.
Ma il contatto radio si è interrotto e siamo stati trascinati dalla tempesta per circa un'ora.
But we went out of radio contact, then flew around that storm for about an hour.
Hai detto che ha interrotto la terapia un anno fa?
You said she stopped her treatments a year ago?
Vorrei fermarmi un momento per ringraziare il signor Rance per aver interrotto il suo viaggio per farci visita.
I'd like to take this moment to thank Mr. Rance for interrupting a busy travel schedule to pay us a visit.
Matrimonio interrotto o intervento del fato?
A marriage interrupted or fate intervenes?
Gabriel deve aver interrotto tutti i collegamenti via satellite.
Gabriel must have shut down all the satellite links. Shit.
L'allarme installato in questa casa viene innescato 1.2 secondi dopo che viene interrotto il contatto in ogni porta o finestra.
The alarm they got installed in this house is triggered 1.2 seconds after broken contact in any door or window.
Spero di non aver interrotto nulla.
Hey, Paul. Hope I'm not interrupting.
Gli effetti mascolinizzanti furono ben presto evidenti, e il suo utilizzo è stato interrotto rapidamente.
The masculinising results were soon obvious, and its usage was promptly discontinued.
Anavar è stato interrotto dalla FDA dovuto lo stigma negativo creato dall'uso intenso della Comunità del bodybuilding.
Anavar was stopped by the FDA because of the negative stigma created by the intense usage in the body building area.
Per finire la guerra civile che voi avete interrotto tanto tempo fa.
To end the civil war your country interrupted so long ago.
Se c'è una cosa che non mi piace, è venire interrotto.
If there is one thing I don't like, it's being interrupted.
Spero di non aver interrotto niente.
I hope we didn't interrupt anything.
Più tardi, Searle è stata acquistata dalla Pfizer e anche anavar è stato interrotto.
Later, Searle was bought by Pfizer and also anavar was discontinued.
A meno che non abbia interrotto qualcosa.
Unless you're in the middle of something.
Perche' hai interrotto con il peptide T, Richard?
Why do you cut off Peptide T, Richard, huh?
Eppure, come stavo per spiegare prima che fossi così rudemente interrotto, anche il Leone di Nemea era forte.
Yet, as I was about to explain before I was so rudely interrupted, the nemean lion was strong, too.
Hai interrotto un accordo, ma possiamo stringerne un altro.
That's all right, you stopped this deal, but there's always another deal to be made.
Grazie per aver interrotto i vostri programmi.
Thank you for interrupting your schedules.
Un provvedimento del Congresso ha interrotto le operazioni congiunte tra Esercito e Autobot, ponendo fine all'alleanza.
A swift act of Congress put an end to all joint operations between the military and the Autobots, ending the alliance.
Ho interrotto tutto perché non riuscivo ad andare avanti.
No, I shut things down, because I wasn't getting anywhere.
Ho interrotto la trasmissione del vostro presidente nella quale tentava di diffamare una giovane coraggiosa.
I have interrupted a broadcast from your President in which he attempted to defame a brave young woman.
Ma durante il programma qualcosa di strano ha interrotto le bravate sexy di Sophia Bush.
In the middle of the UHF broadcast, something peculiar interrupted Sophia Bush's sexy shenanigans.
Certo che stavo parlando, finché non mi hai interrotto.
I was just talking just now until you interupted me.
L'hanno infilato sotto la porta dopo che stamane abbiamo interrotto.
Somebody slipped it under my door some time after we broke this morning.
Ho interrotto un pensiero profondo, no?
I've interrupted a deep thought, haven't I?
Il silenzio stampa e' stato interrotto, da una conferenza stampa, questa mattina presto.
The media blackout was finally lifted.. With a press conference early this morning.
Come stavo dicendo, prima di essere interrotto da una prostituta russa... pranzero' con Greve lunedi', scopriro' quando l'appartamento e' vuoto e potremo andare a prenderlo.
What I wanted to say before I was interrupted of a Russian whore... At lunch Monday I will find out when the apartment is empty.
Scusa se ho interrotto il tuo videogame.
I hate to tear you away from your video game.
Che avrebbero ripreso da dove avevano interrotto.
They'd just pick up where they left off.
Quando ho letto la tua storia, non ci credevo che avessero interrotto le ricerche solo dopo una settimana.
When I read about what happened to you, I couldn't believe they called the search off after only one week.
Ma stava per comprare cio' per cui e' venuto quando l'ho interrotto.
But he's just about to buy who he come here to buy when I interrupted him.
Si è interrotto, cerco di ripristinarlo.
It cut out. I'm working to get them back.
Scusa per aver interrotto le tue preghiere.
So sorry to interrupt you while you're praying.
Il suo isolamento non deve mai essere interrotto.
His isolation can never be broken.
Ho interrotto il segnale lungo lo spettro.
I just jammed every signal up and down the spectrum.
Il periodo di tempo di cui al primo comma è interrotto in caso di procedimento giudiziario o su richiesta debitamente motivata della Commissione.
The time period referred to in the first subparagraph shall be interrupted either in the case of legal proceedings or by a duly justified request of the Commission.
Se si verificassero effetti collaterali, il trattamento deve essere interrotto.
If side effects occur, treatment should be discontinued.
6.866269826889s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?