Allora il drago si infuriò contro la donna e se ne andò a far guerra contro il resto della sua discendenza, contro quelli che osservano i comandamenti di Dio e sono in possesso della testimonianza di Gesù
And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
"La battaglia infuriò per tre giorni"
"The battle raged for three days.
Quando MarsweII Io seppe s'infuriò...... mapoisi calmòefu piuttosto gentile aI riguardo.
When Marswell first heard about it, he was furious... but then he calmed down, and he was kind of sweet about it.
Dopo la morte di papà, che riposi in pace, mia madre si infuriò con gli Shoebridge perché non erano venuti al funerale.
Now after my dad passed away, God rest his soul, my ma was damn mad at the Shoebridges, because they never showed up at the funeral.
II cuore s'infuriò, crebbe malinconico e confuso e a quale scopo?
The heart raged, grew melancholy and confused and toward what end?
Ma si infuriò quando le prese i suoi soldi.
I think it bothered her when he took the 200 dollars from under the mattress.
Lui si infuriò e mi disse che un giorno avremmo dovuto riprovarci.
Then he got mad and said we'd have to try it again sometime.
Quando il figlio del nobile realizzò che lei palpitava per l'assistente, un uomo molto inferiore a lui, si infuriò.
When the nobleman's son realized that her heart belonged to the poor, simple assistant, a man far less than he, he was furious in anger.
Zeus s'infuriò a tal punto che incatenò Prometeo ad una roccia nel grande Caucaso e ogni giorno, la sua aquila andava a beccare il fegato di quel poveretto.
It made Zeus so angry he chained Prometheus to a rock in the great Caucasus and each day, his eagle pecked out the poor man's liver.
Poi si infuriò con papà perchè non gli dava una stanza vera... e ora sta in una specie di pensionato.
Then he got mad at my Dad because he wouldn't give him a real room in the house, so he moved to some boarding house.
Mio padre si infuriò con me.
He was too hard on you.
APOCALISSE 12:17 Allora il drago si infuriò contro la donna e se ne andò a far guerra contro il resto della sua discendenza, contro quelli che osservano i comandamenti di Dio e sono in possesso della testimonianza di Gesù.
17 And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
Una sera ero fuori e lui venne a cercarmi, e si infuriò.
One night when I was out he found out where I was... and stormed in.
E quando Maru lo scoprì si infuriò, non è vero?
And when Maru found out about it, he was furious, wasn't he?
Il cacciatore... si trovò impigliato nelle radici del Grande Albero... e si infuriò.
The hunter, tangled in the root of Great Tree, became enraged.
Quando provai finalmente a porre fine alla cosa... lui s'infuriò parecchio e mi violentò.
I finally tried to stop it, and, um, he got really upset and he raped me.
17Allora il drago si infuriò contro la donna e se ne andò a fare guerra contro il resto della sua discendenza, (figli eletti) contro quelli che custodiscono i comandamenti di Dio e sono in possesso della testimonianza di Gesù.
[17] And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
Allora il drago si infuriò contro la donna e se ne andò a far guerra contro il resto della sua discendenza, contro quelli che osservano i comandamenti di Dio e sono in possesso della testimonianza di Gesù.
17 And the dragon was angry with the woman and went away to make war on the rest of her seed, who keep the orders of God, and the witness of Jesus:
12 Allora il re si adirò, si infuriò terribilmente e ordinò che tutti i saggi di Babilonia fossero giustiziati.
12 This made the king so angry and furious that he ordered the execution of all the wise men of Babylon.
Il Dipartimento della Guerra si infuriò con Toland e anche con Ford.
[narrator] The War Department was furious at Toland, and at Ford.
La madre del nobiluomo venne a conoscenza di quella storia e si infuriò...
The noble man's mother heard that story and incited...
La mattina del 25 ottobre 1894, Sir Aldridge si infuriò non trovando la colazione pronta al suo risveglio.
On the morning of October 25th, 1894, Sir Aldridge awoke, furious, when his breakfast was not waiting for him.
Si infuriò, quando rubarono le armi.
And he was pissed off when those guns were stolen.
34La battaglia infuriò in quel giorno; il re d’Israele stette sul carro di fronte agli Aramei sino alla sera e morì al tramonto del sole. Libri Storici CEI 2008
34 And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.
Allora il drago s'infuriò: si alzò in aria vomitando fiamme e tentando di avventarsi sul cacciatore, ma egli tornò a vibrar la spada e gli mozzò altre tre teste.
Then the dragon grew right furious, and rose up in the air, and spat out flames of fire over the huntsman, and was about to plunge down on him, but the huntsman once more drew out his sword, and again cut off three of his heads.
Comunque, la casa di produzione, soprattutto in America, si infuriò tantissimo.
Anyway, the record company, especially in America, went complete apeshit.
Il marito della Dos Santos si infuriò quando caddero le accuse.
Got me. Dos Santos' husband was mad when the charge got dropped.
17 Allora il drago si infuriò contro la donna e se ne andò a far guerra contro il resto della sua discendenza, contro quelli che osservano i comandamenti di Dio e sono in possesso della testimonianza di Gesù.
17 The dragon became angry with the woman and went away to do battle against the rest of her children, the ones who keep God’s commandments and hold on to the testimony about Jesus.
Quando il macellaio costrinse una giovane del luogo a sposarlo, Lu Zhishen si infuriò.
When the butcher forced a young townswoman to marry him, Lu Zhishen was infuriated.
Il padre si infuriò. Papà: " La sola ragione per cui me lo hai chiesto era per chiedermi in prestito dei soldi per comprare uno stupido giocattolo o qualche altra cosa senza senso, adesso tu fili dritto per la tua stanza e vai a letto.
The father was furious, “If the only reason you asked that is so you can borrow some money to buy a silly toy or some other nonsense, then you march yourself straight to your room and go to bed.
17Allora il drago si infuriò contro la donna e se ne andò a far guerra contro il resto della sua discendenza, contro quelli che osservano i comandamenti di Dio e sono in possesso della testimonianza di Gesù.
17 And the dragon was enraged with the woman, and he went to make war with the rest of her offspring, who keep the commandments of God and have the testimony of Jesus Christ.
Tuttavia, questo dono appena scoperto infuriò Huskar, perché per salvarlo da Nothl, Dazzle l'aveva privato di un posto tra gli dèi.
However this newfound gift infuriated Huskar, for in his rescue from the Nothl, Dazzle had denied him a place among the gods.
2 Poi i Filistei si schierarono in ordine di battaglia contro Israele; infuriò un gran combattimento, ma Israele fu sconfitto dai Filistei, che uccisero sul campo di battaglia circa quattromila uomini.
2 And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.
17Allora il drago si infuriò contro la donna e se ne andò a fare guerra contro il resto della sua discendenza, contro quelli che custodiscono i comandamenti di Dio e sono in possesso della testimonianza di Gesù.
“Then the dragon was enraged at the woman and went off to make war against the rest of her offspring–those who obey God’s commandments and hold to the testimony of Jesus.”
Il risultato fu che quest’uomo, Aman, si infuriò così tanto che convinse il re che tutti i Giudei del regno dovessero essere eliminati.
The result was that this man, Haman, became so enraged that he convinced the king that all of the Jews in the kingdom should be destroyed.
Quando Zeus lo scoprì, si infuriò talmente che ordinò a Tanato, cioè alla morte, di incatenare Sisifo negli inferi perché non causasse più problemi.
When Zeus found out, he was so furious that he ordered Thanatos, or Death, to chain Sisyphus in the underworld so he couldn’t cause any more problems.
Una sera il Gigante tornò a casa e trovò tutti i bambini che giocavano nel suo giardino, e si infuriò.
One evening, this Giant came home and found all these children playing in his garden, and he became enraged.
La battaglia infuriò per tutto quel giorno; il re se ne stava sul suo carro di fronte agli Aramei. Alla sera morì; il sangue della sua ferita era colato sul fondo del carro
And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
La battaglia infuriò per tutto quel giorno; il re di Israele stette sul carro di fronte agli Aramei sino alla sera e morì al tramonto del sole
And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.
2.3888671398163s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?