All'improvviso infuria la tempesta e la catastrofe ci sovrasta.
Suddenly the storm howls and disaster is upon us.
# Ogni attimo che passa # # una tempesta infuria nel mio cuore #.
Every moment that passes, A storm rages in my heart.
Arriva il momento in cui un uomo si infuria.
Ma, there comes a time when a man gets mad.
Il vento infuria e la pioggia è fredda... ma loro sopportano.
The wind blows and the rains are cold... yet they abide.
"La guerra civile infuria nelle nostre strade."
Civil war has been raging in our streets.
Il boss se la prende con lui ogni volta che si infuria.
The boss gives him hell every time he gets mad.
Con l'odio degli antichi, si infuria.
With a hatred of the ancients, he rages.
Ma è lì che la manderemo se si infuria il governatore.
But that's where we'll send you if it harelips the Governor.
O dio infuria a noi sconosciuto Mi inchino davanti a te.
O raging god unknown to us I bow before you.
Come il signor Nunan che si picchia col bastone da golf quando si infuria.
Just like Mr. Nunan keeps hitting himself with the club when he's angry.
Sul 380 parallelo infuria ancora la battaglia.
The battle around the 38th parallel is still bloody.
A volte, una bestia in gabbia s'infuria.
Sometimes, when you cage the beast, the beast gets angry.
Infuria una guerra civile per il controllo dei giacimenti di diamanti.
Civil war rages for control of the diamond fields.
Nel Vecchio Testamento quando Mosé scende dal Monte Sinai con i 10 Comandamenti si infuria vedendo il suo popolo che venera un vitello d'oro.
In the Old Testament when Moses comes down Mount Sinai with the 10 Commandments, he is very upset to see his people worshiping a golden bull calf.
Io so soltanto che quando infuria la tempesta ogni uomo agisce seguendo quella che e' la sua natura.
But this much I know. When the storm breaks, each man acts in accordance with his own nature.
C'è una festa che infuria, e tu sei preoccupata per un'amica.
There's a raging party going on, and you're worried about a friend.
E' necessario che facciamo passare i barbari dalle nostre terre rifornendoli di cibo mentre la guerra infuria.
He needs us to let the dessert people through our land and give them food while the war is on.
Mentre la sanguinaria battaglia tra le truppe di Gandohar e le schiere degli Orchi infuria di fronte alle porte di Vahkmaar, l'imperatore attende l'esito dello scontro per il potere nei recessi del suo palazzo.
Strategy - While the bloody battle between Gandohar’s troops and the armies of the Orcs is raging in front of the gates of Oswaroth, the emperor waits in the depths of his palace on the outcome of the struggle for power.
La battaglia infuria nella sua testa, sconfiggendo il sonno.
The battle rages in his head, vanquishing slumber.
Quando un pilota americano si schianta sulla costa e avverte di un enorme conflitto che infuria nel mondo esterno, Diana decide di abbandonare la sua casa convinta di poter fermare la catastrofe.
When a pilot crashes and tells of conflict in the outside world, she leaves home to fight a war to end all wars, discovering her full powers and true destiny.
Mentre fuori infuria una tempesta, mettiti comodo a casa con una tazza di tè sul divano - adorabile!
While a storm is raging outside, make yourself comfortable at home with a cup of tea on the sofa - lovely!
Scapperemo via veloci, mentre la battaglia infuria.
We want to be riding away as the battle rages.
Nella giovane Repubblica del Congo infuria la guerra civile.
Civil war is raging in the new Republic of the Congo.
I guerriglieri si impossessano delle armi abbandonate da Gheddafi e nelle due maggiori città libiche infuria la battaglia.
Warring gangs continue to raid. Gaddafi's abandoned armories as a battle rages in Libya's two largest cities.
Sai, è con me che tuo marito poi si infuria per queste cose.
You know, I'm the one who catches hell for this from your husband.
Ad esempio: il tempo era agitato, arrabbiato, infuria, e un minuto dopo ha iniziato a piovere.
For example: The weather was worried, angry, raging, and a minute later it was raining.
La battaglia infuria sopra di noi!
The heat of battle is upon us.
Questa battaglia è vinta, ma la guerra contro le macchine infuria ancora.
This battle has been won, but the war against the machines rages on.
La tempesta infuria ancora fuori le mura del palazzo.
The storm still rages outside the palace walls.
La guerra tra i separatisti e la Repubblica infuria in tutta la nostra galassia.
The war between the separatists and the republic rages across Our galaxy.
Senza rendersi conto, ovviamente, che... stava scatenando una guerra tra specie che infuria ancora oggi.
Not realizing, of course, that he was igniting a war between species that rages until this day.
Oggi a Mogadiscio quaranta persone sono state massacrate dai soldati ribelli per avere tentato di sfuggire il genocidio, che infuria in quella nazione africana.
Today in Mogadishu 40 people were slaughtered by rebel soldiers as they tried to escape genocide that has ramped into that sole African nation.
Ha visto quanto s'infuria, se viene contraddetto.
You saw how furious he gets when he's defied.
Ma in un discorso di 17 minuti, Mubarak ha annunciato che non si sarebbe fatto da parte, attirando su di se' le ire della folla, che cresce e si infuria sempre piu' nel corso di questa incredibile serata.
But in a 17-minute address, Mubarak announced that he wouldn't be stepping down, infuriating the crowd, which appears to have grown larger and angrier throughout this extraordinary night.
La gente aumenta, la societa' si sfalda... la guerra infuria.
Populations rise, societies divide, wars spread.
Dopo che il Kent è stato messo in borsa dalla Cornovaglia per aver combattuto con Oswald, il re arriva e si infuria.
After Kent is put into the stocks by Cornwall for fighting with Oswald, the king arrives and becomes enraged.
Cresciuta in una paradisiaca isola protetta, quando un pilota americano, in seguito a un incidente, approda sulle sue rive e annuncia un grandissimo conflitto che infuria nel mondo esterno, Diana lascia la sua casa, convinta di poter fermare la minaccia.
Raised on a sheltered island paradise, when an American pilot crashes on their shores and tells of a massive conflict raging in the outside world, Diana leaves her home, convinced she can stop the threat.
Per peggiorare il suo peccato, si rifiuta di nominare il padre del bambino, che infuria i dirigenti della città ancora di più.
To make her sin worse, she refuses to name the baby’s father, which infuriates the town leaders even more.
Dio tormenta gli egiziani, li annega nel Mar Rosso, distrugge città, si infuria.
Beating up the Egyptians, drowning them in the Red Sea, wasting cities, getting angry.
Sarebbe perfettamente logico, ma mi viene in mente la terribile guerra in Somalia, che infuria da 22 anni.
It makes so much sense, but I'm reminded of the terrible war in Somalia that has been raging on for 22 years.
E così, l'epidemia di violenza quotidiana infuria
And so the epidemic of everyday violence, it just rages on.
Mentre un incendio infuria nelle praterie, tre leoni e tre gnu scappano per salvarsi.
As a wildfire rages through the grasslands, three lions and three wildebeest flee for their lives.
Industrie da miliardi di dollari prosperano grazie al timore che incute e chi di noi innegabilmente è così è lasciato in balia dell'uragano inarrestabile che infuria attorno a questa parola.
Billion-dollar industries thrive because of the fear of it, and those of us who undeniably are it are left to navigate a relentless storm surrounding it.
E nel Congo, per quelli di voi che non lo sanno, infuria una guerra da 12 anni, una guerra che ha ucciso quasi sei milioni di persone.
In the Congo, for those of you who don't know, there has been a war raging for the last 12 years, a war that has killed nearly six million people.
5.2539510726929s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?