Così dice il Signore degli eserciti, Dio di Israele: Non vi traggano in errore i profeti che sono in mezzo a voi e i vostri indovini; non date retta ai sogni, che essi sognano
For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Don't let your prophets who are in the midst of you, and your diviners, deceive you; neither listen to your dreams which you cause to be dreamed.
Daniele, davanti al re, rispose: «Il mistero di cui il re chiede la spiegazione non può essere spiegato né da saggi, né da astrologi, né da maghi, né da indovini
Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;
Poi i Filistei convocarono i sacerdoti e gli indovini e dissero: «Che dobbiamo fare dell'arca del Signore?
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD?
Se un uomo si rivolge ai negromanti e agli indovini per darsi alle superstizioni dietro a loro, io volgerò la faccia contro quella persona e la eliminerò dal suo popolo
And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
Allora il re si mise a gridare, ordinando che si convocassero gli astrologi, i caldei e gli indovini.
7 The king called out loudly to summon the astrologers, wise men, and diviners.
Allora vennero i maghi, gli astrologi, i caldei e gli indovini, ai quali esposi il sogno, ma non me ne potevano dare la spiegazione
Then came in the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers; and I told the dream before them; but they did not make known to me its interpretation.
Dai, vediamo se indovini chi sono.
Come on, let's see if you can guess who it is.
Non bisogna essere degli indovini per capire chi fosse il passeggero.
You didn't have to be real smart... to guess who the passenger was.
Io ti faccio una domanda e se indovini, Steve resta vivo.
Here's how we play. I ask a question. If you get it right, Steve lives.
Non indovini cosa dirò io a questo punto?
Can't you guess what I'm about to say next?!
Caro Lonny, scommetto che non indovini dove sono.
Dear Lonny, I bet you can't guess where l am.
Vediamo se indovini che stanza è questa!
What do you think this room's for?
Se indovini con questa sei il campione.
OK, look at me. Last clue for all the points.
Charley era sempre più superstizioso si affidava sempre più agli indovini che promettevano di farlo guarire col fumo della pipa e i cataplasmi.
Charley was increasingly superstitious increasingly subject to the advice of soothsayers who promised to cure his miseries with pipe smoke and poultices.
Ma, indovini un po', mio figlio parla di suicidio.
But guess what. My son is talking suicide.
Capo, indovini chi sta derubando l'ufficio postale!
Boss, guess who's robbing the post office!
D'accordo... ti rivelerò il mio nome... se Io indovini.
Okay. How 'bout I tell you my name, if you guess.
Indovini il peso e la sua spesa è gratis.
Guess the weight and your purchase is free.
Indovini con chi si vedeva all'epoca?
Guess who he was seeing at the time?
Indovini dove ho trovato quello strambo di suo figlio questa volta?
Guess where I found your creep son this time.
Signor McCurdy, indovini chi c'era qui neanche 5 minuti fa?
Mr. McCurdy, guess who was just in here not five minutes ago?
Mi sono appena fatto una pista con un tizio in bagno e scommetto che non indovini chi è.
I just did a line with a dude in the mensroom and I bet you can't even spot him.
Gli indovini hanno detto che presto cadranno altri rocce del cielo.
The augers have said more sky rocks will be falling soon.
Indovini con la testa torta all'indietro.
Soothsayers with their heads ripped backwards.
27 Daniele rispose davanti al re, e disse: Il segreto, che il re domanda, nè savi, nè astrologi, nè magi, nè indovini, non possono dichiararlo al re.
27 Daniel answered before the king and said, The secret which the king has demanded cannot be shown to the king by the wise men, the conjurers, the horoscopists, or the fortune-tellers.
Indovini chi fa i 40 la settimana prossima.
Look who turns 40 next week.
Non posso dirtelo per via di quel documento ma se indovini, che posso farci se questa faccia è un libro aperto?
I can't tell you what... because of that thing that I signed but if you start guessing, I can't help it if this face is an open book. Look at this!
Lasciate che indovini... un altro mucchio di casi di influenza suina.
Let me guess. Another steaming-hot pile of swine flu.
E indovini qual e' quello di suo figlio.
And guess which one is your son's.
Non indovini cos'è l'A lbero del Diacono?
You want to guess what Deacon's Tree was?
Lascia che indovini... zampe di gallina?
Let me guess -- chicken feet?
E indovini un po'... ora suo figlio e' bello e cresciuto.
And guess what. Your son's all grown up now.
Ma indovini un po', io lo accetto!
But you know what, I accept her.
Ora io l'ho detto agli indovini, ma nessuno mi dà la spiegazione
I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me."
né chi faccia incantesimi, né chi consulti gli spiriti o gli indovini, né chi interroghi i morti
Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.
perché le nazioni, di cui tu vai ad occupare il paese, ascoltano gli indovini e gli incantatori, ma quanto a te, non così ti ha permesso il Signore tuo Dio
For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.
La donna gli rispose: «Tu sai bene quello che ha fatto Saul: ha eliminato dal paese i negromanti e gli indovini e tu perché tendi un tranello alla mia vita per uccidermi?
And the woman said unto him, Behold, thou knowest what Saul hath done, how he hath cut off those that have familiar spirits, and the wizards, out of the land: wherefore then layest thou a snare for my life, to cause me to die?
Fece passare suo figlio per il fuoco, praticò la divinazione e la magìa, istituì i negromanti e gli indovini. Compì in tante maniere ciò che è male agli occhi del Signore, da provocare il suo sdegno
And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
Tu hai rigettato il tuo popolo, la casa di Giacobbe, perché rigurgitano di maghi orientali e di indovini come i Filistei; agli stranieri battono le mani
Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.
Quando vi diranno: «Interrogate gli spiriti e gli indovini che bisbigliano e mormorano formule. Forse un popolo non deve consultare i suoi dei? Per i vivi consultare i morti?
And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?
Gli Egiziani perderanno il senno e io distruggerò il loro consiglio; per questo ricorreranno agli idoli e ai maghi, ai negromanti e agli indovini
And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
Io svento i presagi degli indovini, dimostro folli i maghi, costringo i sapienti a ritrattarsi e trasformo in follia la loro scienza
That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
Voi non date retta ai vostri profeti né ai vostri indovini né ai vostri sognatori né ai vostri maghi né ai vostri stregoni, che vi dicono: Non sarete soggetti al re di Babilonia
Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:
Spada, sui suoi indovini ed essi impazziscano! Spada, sui suoi prodi, ed essi s'impauriscano
A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
I veggenti saranno ricoperti di vergogna e gli indovini arrossiranno; si copriranno tutti il labbro, perché non hanno risposta da Dio
Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
Ti strapperò di mano i sortilegi e non avrai più indovini
And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
Poiché gli strumenti divinatori dicono menzogne, gli indovini vedono il falso, raccontano sogni fallaci, danno vane consolazioni: per questo vanno vagando come pecore, sono oppressi, perché senza pastore
For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd.
Alla mattina il suo spirito ne era turbato, perciò convocò tutti gli indovini e tutti i saggi dell'Egitto. Il faraone raccontò loro il sogno, ma nessuno lo sapeva interpretare al faraone
And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.
1.6168260574341s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?