Vedo giovani che hanno voglia di lavorare, ma sono dentro questa cosa dove sono stati imprigionati – vedo ragazzi di colore e li vedo proprio su questa strada, che è stata progettata per loro, che non li porta da nessuna parte.
I see young people and they want to work, but they're in this thing where they're caught up -- I see kids of color and they're just on this track that's designed for them, that leads them to nowhere.
Significava che erano diventati illegali; gli autori di debugger furono imprigionati.
This meant they were illegal; the debuggers’ developers were sent to prison.
Lei ci ha imprigionati qui dentro.
I repeat-- you have us locked in.
E se morissimo imprigionati nel vostro raggio traente, cosi sia.
And if we die while caged by your tractor beam,... so be it.
Questa è una conversazione tra la torre di Dulles e uno degli aerei imprigionati quassù.
This is a recording of a conversation between Dulles tower and a captive aircraft overhead.
Ma a me interessano le cose non raccontate. I segreti imprigionati nel cuore dello scafo del Titanic.
But what I'm interested in are the untold stories... the secrets locked deep inside the hull ofTitanic.
La mia razza li ha imprigionati e loro non l'hanno dimenticato.
My kind imprisoned them, I'm sure they haven't forgotten.
Siamo imprigionati sul tetto e non riusciamo a scendere!
We're stuck up on the roof, and we can't get down!
Noi canadesi ci sentiamo come imprigionati quando chiudiamo le porte.
We, as Canadians, see it more as, uh... when we lock the door, we're imprisoning ourselves inside.
Allora siamo imprigionati in questo inferno?
So you're saying that we're stuck in this hellhole?
Nella lunga storia del Bilderberg molti dei giornalisti che hanno provato ad investigare sul gruppo sono stati intimiditi, fermati ed anche imprigionati.
In Bilderberg's long history many reporters attempting - to cover the group have been harassed, detained and even jailed.
Queste sono le rovine... dell'antica grande fortezza... i cui abitanti sono stati imprigionati.
This is the ruins of a once great fortress whose people have been imprisoned.
Se volete passare per ribelli, la prima cosa che fanno di solito in situazioni come questa e' chiedere la liberazione dei loro compatrioti imprigionati.
If you want to pose as the rebels, the first thing they usually do in situations like this, is ask for the freeing of their imprisoned compatriots.
E che ne e' del liberare i ribelli imprigionati?
What about freeing the imprisoned rebels?
Centinaia di noi sono stati arrestati dai Cylon, imprigionati, interrogati e torturati.
Hundreds of us have been rounded up by the Cylons, held in detention, questioned, tortured.
Quelli che rifiuteranno di accettarlo... verranno considerati colpevoli di tradimento e imprigionati.
Those who refuse to take it... will be accounted guilty of treason and sent to prison.
Gli incantesimi imprigionati nelle sue pagine conducono una propria vita segreta.
The spells imprisoned in its pages lead a secret life of their own.
Devono essere imprigionati dentro oggetti, altrimenti andrebbero in giro ad ammazzare la gente.
So they have to be imprisoned in objects, or they'll just go around killing us.
E li ha imprigionati, in tombe come queste.
Imprisoned them in tombs like this.
E li abbiamo imprigionati sotto millioni di tonnellate di roccia.
And we imprisoned them under millions of tons of rock.
Sappiamo dai fossili che vi si trovano imprigionati che sono molto antiche.
We know from fossils that were associated with them that they are very ancient.
Nel 1951, alcuni abitanti del posto che avevano sfidato la legge vennero imprigionati per poi essere rilasciati a furor di popolo.
In 1951, locals who defied the law were imprisoned until public outcry called for their release.
Ai miei tempi sarebbero stati tutti imprigionati e rieducati.
They should be shot and killed.
Imprigionati in una forma umana essi saran, io ti invoco, demone Etrigan.
Caught now, imprisoned in the form of man. I fix the demon, Etrigan.
Noi siamo come déi imprigionati in un bozzolo.
We are the gods trapped in cocoons.
I sopravvissuti furono imprigionati in questi gusci di pietra... e lasciati alla deriva su questa terra desolata.
Those who lived were left prisoners in these stony shells, marooned upon this barren land.
Imprigionati... esiliati... o morti... nel giro di un anno.
Imprisoned, exiled... or dead within a year.
Due ragazzini americani sono stati imprigionati per spionaggio.
Two American kids imprisoned for espionage.
Il nostro gusto per l'omicidio ci ha attirato attenzioni indesiderate, ci ha costretti a fughe durate decenni e poi ci ha fatti finire imprigionati per un secolo.
Our appetite for murder drew unwanted attention, forced us to run for decades at a time, and then got us imprisoned for 100 years.
Per quelli afflitti dalla malattia, è una progressione che ruba lentamente l'utilità del corpo, anche quando la mente rimane acuta e consapevole; alcuni hanno confrontato la malattia con l'essere imprigionati nel proprio corpo.
For those afflicted by the disease, it is a progression that slowly steals the usefulness of the body away, even when the mind remains sharp and aware; some have compared the disease to being imprisoned in one’s own body.
Imprigionati in una stanza fredda e bianca...
Imprisoned in a cold white room...
A chi non sapeva dominare fu permesso di vivere in pace, a patto che noi fossimo imprigionati.
Those who could not bend were allowed to live in peace, if we were imprisoned.
Siamo imprigionati in una lotta da anni.
We've been locked in battle for years.
Bene, allora ce ne staremo tutti e due seduti, imprigionati...
Then all we'll do is both sit, stuck...
Molti attivisti politici sono stati imprigionati per aver istigato disordini politici.
Many political activists were imprisoned for instigating political unrest.
La Bastiglia era un simbolo di oppressione e di abuso di potere, poiché molti di quelli che erano stati imprigionati non andavano mai in prova.
The Bastille was a symbol of oppression and abuse of power, as many of those who were imprisoned there never went to trial.
Nella versione adattata da Josephine Preston Peabody, il padre e il figlio sono imprigionati in una torre alta su un'isola apparentemente deserta.
In the version adapted by Josephine Preston Peabody, the father and son are imprisoned in a tall tower on a seemingly deserted island.
Alcuni animali selvatici sono imprigionati nel circo.
Some wild animals are imprisoned in the circus.
credo che lo sappiamo, eppure ci ritroviamo imprigionati in una sorta di anello narrativo.
I believe that we know this, yet we find ourselves trapped in a kind of narrative loop.
Ancora oggi, sappiamo che ci sono parole che non possima usare, frasi da non dire, perché se lo facessimo, potremmo essere avvicinati, imprigionati, o addirittura uccisi.
Even today, we know that there are words we cannot use, phrases we cannot say, because if we do so, we might be accosted, jailed, or even killed.
Ogni anno, innumerevoli nordcoreani vengono catturati in Cina e rimpatriati in Corea del Nord e possono essere torturati, imprigionati o giustiziati pubblicamente.
Every year, countless North Koreans are caught in China and repatriated to North Korea, where they can be tortured, imprisoned, or publicly executed.
Poi ci avevano anche negato lo status di "cittadini" e li avevano imprigionati per un anno intero.
They even took the word "citizen" away from us, and imprisoned them for a whole year.
Questi designers cercano di trovare un modo per abbassare il bordo -- così che invece d'essere imprigionati, si possa anche bere una Coca Cola.
So, what these designers do is they find a way to lower the neckline, so that instead of being completely strangled, a teenager can also sip a Coke.
Durante la nostra visita, però, riuscimmo a raggiungere e lavorare con profughi che erano stati imprigionati, malgrado stretta sorveglianza e isolamento.
During our stay, however, we managed to reach out and work with asylum seekers who were imprisoned, despite strict screening and isolation.
Immaginate un'isola con 100 persone, tutti campioni di logica, imprigionati da un dittatore folle.
Imagine an island where 100 people, all perfect logicians, are imprisoned by a mad dictator.
Dunque ci potrebbe essere un altro universo a un millimetro dal nostro, ma noi non ce ne rendiamo conto perché quel millimetro viene misurato in una quarta dimensione dello spazio, mentre noi siamo imprigionati nelle nostre tre dimensioni.
So there could be another universe just a millimeter away from ours, but we're not aware of it because that millimeter is measured in some fourth spatial dimension, and we're imprisoned in our three.
Furono imprigionati e multati, ma alla fine prevalsero.
They were jailed, they were fined, but they prevailed.
Saranno radunati e imprigionati in una fossa, saranno rinchiusi in un carcere e dopo lungo tempo saranno puniti
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
1.0971188545227s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?