Translation of "immischiati" in English

Translations:

meddling

How to use "immischiati" in sentences:

Non possiamo dirgli in cosa siamo immischiati.
If we tell him what happened... How can you admit we're involved...
E perchè non si sono mai immischiati nei tuoi affari?
Do you know why I haven't messed with you?
Beh, inevece di rimanere immischiati in qualche rissa razziale qui, dovete sapere che in questi giorni, Oz ha un posto migliore dove andarsene in giro.
Well, rather than get involved in all the tribal shit that goes on around here, you need to know that these days, Oz has a better place to turn.
Immischiati e ti sparo in faccia.
You meddle and I shoot your face.
Secondo lui, i vtma sono immischiati in tutto.
According to his notes, the FTRA are into everything- drugs, rape, murder.
E non vogliamo finire immischiati in una partita tra dèi.
And we do not want to get into a God-off.
Voglio dire, loro sono veramente immischiati in molti omicidi.
I mean, they're really into the whole killing thing.
Sto usando quest'opportunità per avvicinarmi a loro e scoprire in cosa sono immischiati.
I'm just using this opportunity to get close to them so I can figure out what they're up to.
Tu e quel ragazzo bianco siete immischiati in cose losche?
You and that white boy got some kind of shifty going on?
Alcuni dei suoi uomini forse sono stati immischiati con questa cellula.
Some of your men may have been involved with this cell.
Tu e l'Iraq non vi sareste mai immischiati... hai ragione, stando qui.
You and Iraq would have never mixed... you're completly right by staying here.
Forse Fletcher sperava che non scoprissimo che erano immischiati.
I guess Fletcher was hoping we wouldn't find out that they had a hand in this. I need to speak with him.
Quindi non importa cosa, non dobbiamo sembrare immischiati in questa indagine, va bene?
So no matter what, we have not been involved in this investigation, cool?
Sam e Dean sono immischiati in tutto questo casino.
Sam and Dean are right in the middle of this thing.
E non e' una situazione in cui vogliono ritrovarsi immischiati.
And it's just not the kind of realm they want to be in.
Si sono immischiati i federali e il Dipartimento di Stato dicendo che pagare un riscatto e' contro la nostra politica o roba simile.
But then... the Feds and the State Department got involved, saying that paying a ransom was against policy or some crap like that.
Ci sono quelli deboli ma che non sono immischiati, e quelli che sono immischiati ma sono forti.
There are those who are weak but don't have it, and those who have it but are strong.
Bene, vediamo cosa succede e, se danno l'impressione di sapere in cosa siamo immischiati, talismani, eccetera, allora dovrai... improvvisare, amico mio.
Well, let's just let it play out, and if it seems like they have any clue about what we're up to, talismans, et cetera, then I may need you to improvise, my friend.
Che non sarebbe avvenuto... se non vi foste immischiati in cose che non vi riguardavano.
That should have never happened if you hadn't have been meddling in things that don't concern you!
Specialmente per quelli immischiati in attività illegali.
Especially those involved in illegal activity.
Sono immischiati in tante cose, episodi, alberi genealogici.
They're in a lot of different things. Pieces. Family trees.
Quando si e' immischiati in faccende del genere, si diventa paranoici.
When you're doing stuff like that, you get paranoid.
I nostri problemi sono iniziati quando ci siamo immischiati con la magia.
Getting involved with magic... that was the start of all our trouble.
Oh, giusto per controllare e assicurarmi che voi gente non siate immischiati in alto tradimento, spionaggio o altro di illegale.
Oh, just checking in, making sure you folks aren't engaging in treason, espionage or anything else illegal. Well, I can assure you...
Le cose in cui siete immischiati, non che voi...
The stuff that you're mixed up in-- Not-- not that you're-
Il copilota ha spento il sistema di comunicazione, ma lo studente viveva con il pilota, quindi forse erano tutti immischiati.
Now, the copilot admits he shut down the ACARS, but the grad student was living with the pilot, so maybe they were all in on it.
Beh e' una nostra teoria... Che Hoffman e Fensky erano immischiati in qualcosa. Qualche affare losco...
Well, it's our operating theory that Hoffman and Fensky were mixed up in something, some bad business, and maybe that got Matt killed.
Loro o dei loro soci sono immischiati in attività illegali.
They or their associates are mixed in up illegal activity.
Essendo sotto copertura, la patch mi garantisce un posto in prima fila per le cose grosse in cui sono immischiati i Vagos.
As an undercover, the patch gives me a front-row seat to the big things going down with the Vagos.
Non sembrano proprio immischiati nella vendita di caramelle.
They definitely don't look like they're in the gumball business. Hmm.
Vai nel garage, trasferisci la tua mente in un clone piu' giovane di te stesso, e immischiati in delle birbonate da giovani, Qual'e' il G.C.P. (Grosso Cazzo di Problema)?"
Go to the garage, transfer your mind into a younger clone of yourself, and get embroiled in some youthful hijinks, what's the bfd?"
In qualunque cosa tu ci abbia immischiati, ci tiriamo fuori.
Whatever it is you got us into, I'm getting us out of.
Tu e la tua ragazza dalle labbra a canotto vi siete immischiati, perche' volevate fare i cowboy, ma poi ve la siete fatta addosso quando avete scoperto che vorranno piu' che discorsi e missili guidati.
You and your pillow-lipped girlfriend got all up in my stuff because you wanted to be cowboys, and then you turned chicken when you found out it would take more than speeches and guided missiles.
Il proprietario non sa spiegarsi come possano essersi immischiati in tutto questo.
The owner was mystified as to how they got mixed up in this.
Ci siamo immischiati in questa cosa, Mike, solo perche' non riuscisse.
The whole reason we were getting involved here, Mike, Was so he didn't!
Quindi pare che gli Jedi si siano immischiati, eh?
So it looks like the Jedi are getting involved, doesn't it?
Qualche oscura ditta di ingegneria genetica, immischiati in affari con il dipartimento di difesa.
Some shady genetics engineering firm, knee deep in defense department contracts.
Sentite, non so in cosa vi siate immischiati lassu', ma Paula Merral e' morta affogata qui sette anni fa.
Look, I don't know what you guys have gotten yourselves into up there, but Paula Merral drowned here seven years ago.
Ma i Vendicatori si sono gia' immischiati, Capitano.
Ah, but the Avengers are already spoken for, Captain.
Potremmo essere immischiati in qualsiasi cosa.
We could be mixed up in anything.
Erano tutti immischiati a terrorizzare i pazienti e a coprirsi i segreti l'un l'altro.
They were all in it, terrorising patients and keeping each others' secrets.
Sono immischiati in tutto! Cambiamenti climatici, riscaldamento globale, andamento della popolazione mondiale.
they're into everything... climate change, global warming, world population patterns.
1.2156629562378s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?