Mi sento immerso nel vero stile di vita di voi artistoidi.
I feel like I'm knee-deep in bohemian cachet.
Non sono immerso nella placenta tutto il giorno per semplici baci.
Got nezs for you. Kissing isn't what keeps me up to my elbozs in placenta all day long.
Ho immerso le mani nel sangue e le ho leccate con la lingua.
I soaked my hands in his blood and licked them.
La cosa dei computer, la cosa che mi piace è che ci sono immerso ma non è una cosa viva che se ne andrào morirà.
The thing about computers, the thing I like... is that I'm immersed in them... but it's not like a living thing that's gonna leave or die or something.
Se la densità dell'oggetto è inferiore a quella della sostanza in cui è immerso...
If the density of the object is less than that of the substance in which it is immersed....
E che gli antichi dei hanno immerso una lama di corallo nell'oceano e che, al momento di estrarla, 4 gocce perfette sono cadute nel mare e che quelle gocce sono diventate le isole del Giappone.
They say the old gods dipped a coral blade into the ocean...... and when they pulled it out, four perfect drops fell back into the sea...... and those drops became the islands of Japan.
Senza di noi, il mondo sarebbe immerso nelle tenebre.
Without us, the world would be in darkness.
Allora mi sono immerso nella vasca da bagno per un po'... ma poi ho capito che erano i capelli che m'infuocavano la testa.
So I laid in the bathtub for a while... but then I realized that it was my hair that was making my head so hot.
E' un dado icosaedrico immerso in dell'acqua colorata di blu.
It's an icosahedral die floating in tinted blue water.
Nel quartiere di Centener, a 1 km dal centro di Rovinj, a 500 m dal mare, a 500 m dalla spiaggia, su una strada, immerso nel verde.
Small apartment house. In a quiet, sunny position, 700 m from the sea, 700 m from the beach, in a cul-de-sac.
A 300 m dal centro di Šilo, posizione soleggiata, a 200 m dal mare, a 200 m dalla spiaggia, in una strada senza uscita, immerso nel verde.
300 m from the centre of Šilo, in a sunny position, 200 m from the sea, 200 m from the beach, in a cul-de-sac, in the countryside.
Scegli tu come soggiornare… Chi sceglie il campeggio ama l'avventura e ha una buona capacità di adattamento: un luogo immerso nella natura dove si respira aria pura e si vive alla giornata.
Ardea in camping for those who love adventure and has a good ability to adapt: a place surrounded by nature where you can breathe pure air and you live day to day.
Relais Hotel Vedute a Fucecchio è immerso nel verde della campagna Toscana in una posizione strategica per raggiungere Firenze, Lucca, Pistoia, Pisa e Siena.
Availability request Why to chose green countryside is located in a strategic position near Florence, Lucca, Pistoia, Pisa and Siena
Fuori dalla località, a 3.5 km dal centro di Pollença, a 3.5 km dal mare, immerso nel verde.
In the resort 1 km from the centre of Cabourg, 500 m from the sea, road to cross, located by a road.
Posizione tranquilla, soleggiata, a 2.5 km dal mare, a 2.5 km dalla spiaggia, immerso nel verde.
In a sunny position, 2.5 km from the sea, 2.5 km from the beach, in the countryside.
In periferia, a 5.5 km dal centro, nel quartiere Gawlaki, posizione tranquilla, soleggiata, elevata, a 4 km dalla pista di sci, su una strada, immerso nel verde.
On the outskirts, 4 km from the centre of Zakopanego, in a quiet, sunny, elevated position, 400 m from the skiing area, located by a road, in the countryside.
Fuori dalla località, a 5 km dal centro di Sneek, posizione tranquilla, direttamente sul lago, immerso nel verde.
In the district of Winkelmatten 800 m from the centre of Zermatt, in a quiet, sunny position.
A 600 m dal centro di Medulin, posizione tranquilla, a 500 m dal mare, a 700 m dalla spiaggia, immerso nel verde.
House/Residence Resort "Cecina", surrounded by trees. In the resort Cecina, 600 m from the sea, 600 m from the beach.
Ero immerso nei miei pensieri e, come sai, mi ci immergo a fondo.
Sorry, I was just lost in thought, and as you know, when I'm in there, I'm in deep.
A 1 km dal centro di Villars, posizione soleggiata, su una strada, immerso nel verde, esposizione sud-ovest.
1.5 km from the centre of Villars, in a quiet, sunny position in the residential district, in a cul-de-sac, south facing position.
Prima, mentre uscivamo dalla casa di Ethel Jackson, eri immerso nei pensieri.
Tonight, as we were leaving Ethel Jackson's, - you were onto something. - Hmm.
Il cervello umano si trova immerso in un fluido, e' completamente distaccato dal cranio.
A human brain... sits in a fluid completely disconnected from the human skull.
Il tessuto fu immerso nel suo sangue.
The cloth was bathed in his blood.
Un barattiere, un imbroglione immerso in un fiume di pece bollente.
A grafter. A con man trapped in a river of boiling tar.
Immerso nel cuore della parte occidentale di Berlino, questo nuovo hotel ha sede nel quartiere Charlottenburg.
This new hotel is situated in the Charlottenburg district in the heart of western Berlin.
Nel quartiere di Verudela, fuori dalla località, a 4 km dal centro, posizione soleggiata, direttamente sul mare, direttamente sulla spiaggia, immerso nel verde.
In the district of Verudela, outside the resort, 4 km from the centre, in a sunny position, at the seaside, on the beach, in the countryside.
Nel quartiere di Kratzeren, Terrassenweg, a 2.1 km dal centro, posizione tranquilla, soleggiata, immerso nel verde, esposizione sud.
In the district of Ofni, 2.8 km from the centre, in a quiet, sunny position, south facing position.
Anche se cercava di salvare le apparenze, era immerso nei debiti fino al collo.
And while he tried to keep up appearances, he had become over his head in debt.
Immerso nella verita' e senza colpa, illuminato dal Signore.
Bathed in truth and blameless in light of my Lord.
L'oro e' troppo pesante, e il tronco e' rimasto immerso troppo a lungo.
The gold is too heavy, and the trunk has been soaking for too long.
Io ti vorrei immerso nella luce... come merita un uomo del tuo valore.
I would have you bask in the light, as a man of your worth deserves.
Diciamo che Frank è immerso nella cacca fino al collo.
Let's just say that Frank is in some very, very deep dog doo.
Fuori dalla località, a 3 km dal centro di Hulshorst, direttamente sul lago, immerso nel verde.
Outside the resort, 10 km from the centre of Apeldoorn, in the woods.
Stanza privata in lodge immerso nella natura
Share Save Private room in condominium
1.7328000068665s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?