E non illuderti, stiamo combattendo il diavolo, e siamo in parita'.
And make no mistake about it. It's the devil we're fighting, and the scores are even.
Non illuderti che lasceranno intatto il tuo affresco inviolato.
Don't delude yourself they'll hold your fresco sacred.
Se pensi di stupirmi, non illuderti.
Don't congratulate yourself on my time.
Non illuderti, nessuno potrà mai odiarti più di me.
Don't kid yourself, Oscar. No one could hate you more than I do.
Ma non illuderti di poterne cavare qualcosa.
Don't be foolish and expect anything to come of it.
Ascolta, ascolta, non farti trascinare, non illuderti, Olive conserva il ruolo.
Don't get carried away. Don't get any ideas. Olive is going on.
E non illuderti che tuo padre e io... tollereremo questo modo di agire!
If you think for one minute that your father and I will tolerate this kind of behavior, you've got another think coming!
Non illuderti. Non saprai che cosa fare lì fuori.
You're not gonna know what to do with yourself on the outside anymore.
Non illuderti, pivello, non potrei essere piu' arrabbiato di cosi'!
Don't kid yourself. I couldn't be any madder at you.
Non doveva esplodere, solo illuderti di avere la situazione sotto controllo.
It wasn't supposed to explode. It was supposed to make you feel in control.
La tua capacita' di auto-illuderti e' stupefacente.
You have an amazing capacity for self-deception.
Non illuderti, Clarisse ha rimesso le mani su di lui.
But you don't stand a chance: Clarisse wants him.
non illuderti nel pensare di poterti fidare di quell'uomo Nadia.
Don't delude yourself, Nadia, into thinking you can trust that man.
Non volevo illuderti prima di esserne sicura.
Because I didn't want you to get excited before it was real.
Gray... non illuderti, lo faro', se mi costringi.
Gray... make no mistake about it, I will go there if I have to.
Ma non illuderti con delle fantasie romantiche.
Don't fool yourself into some romantic fantasy.
Non illuderti a credere che solo perché hai avuto fortuna su un certo numero avrete fortuna eccellenti su quel numero sul giro di prossima pubblicazione.
Do not fool yourself into believing that just because you had good luck on a certain number you will have excellent luck on that number on your forthcoming spin.
So che c'e' un motivo se stai facendo lo stronzetto geloso, ma... qualsiasi cosa sia successa... non illuderti.
I know there's a reason you were playing the jealous, little bitch, but whatever happened, don't fool yourself.
Potremmo farlo, ma non illuderti troppo.
We could, but don't get your hopes up.
Non illuderti pensando di essere altro oltre a questo.
And don't fool yourself into thinking it's anything else.
Non illuderti che la nostra Repubblica sia una vera democrazia.
Do not imagine that our great republic is a democracy.
Non illuderti, vendero' l'ASM e avro' cio' che chiedo.
Don't kid yourself, I will sell ASM and I will get what I'm asking for.
Perché tu puoi illuderti quanto vuoi, ma non farai mai parte del mio mondo.
Because I don't care what you tell yourself. You're never gonna belong in mine.
Continua pure ad illuderti di poter fare il padre, ma di fare il nonno non se ne parla.
You can keep up your fantasy of acting like a father, but your grandfather days are done.
Non illuderti, nel tuo lavoro non c'e' un minimo di decenza.
There's no dignity in what you do.
Non illuderti troppo. Ci aspetta il Portogallo in semifinale.
Don't get your hopes up, they've got Portugal in the semis.
Beh, non illuderti, non e' che da sobrio sia tanto diverso.
Well, you kid yourself. You're not that pretty sober.
Non illuderti che tutto a un tratto possa cambiare idea, Amantha.
That's not gonna change anytime soon, Amantha. His thinking.
Ma non illuderti... non la considererò mia moglie... finché anche Rachele non sarà mia.
But make no mistake... I do not consider her my wife until Rachel is also mine.
Non illuderti pensando di avere una scelta.
Don't delude yourself into thinking you have a choice.
Ma non illuderti, questa non e' un collaborazione tra pari.
But do not be under any illusions. This is not a partnership of equals.
Perciò non illuderti che Amsterdam ti accoglierà a braccia aperte.
So don't fool yourself into believing that Amsterdam will ever be a home to you.
Hai bisogno di illuderti di poter controllare qualunque cosa... anche la morte... che nessuno può controllare.
You want to go back to the delusion that you can control anything... Even death... Which no one can control.
E non illuderti che mi lasci impressionare dalle tue stucchevoli avventure saffiche.
And don't think for one moment your tiresome sapphic escapades shock me.
Continui a illuderti di proteggere Mystic Falls per Elena.
You tell yourself that you're protecting Mystic Falls for Elena.
E se tu credi in queste persone, continua ad illuderti.
And if you believe these people, knock yourself out.
Non voglio illuderti, ma io e Sam pensiamo di sapere chi ha preso la lista.
I don't want to get your hopes up, but Sam and I think we know who took the NOC list. Go ahead.
Non puoi illuderti con pensieri tipo
You can't delude yourself with thoughts like,
Non illuderti. Non c'è da fidarsi dei giapponesi.
Don't get your hopes up Can't trust the Japs
Cioe', bella, non chiedere niente, non dire niente e non illuderti.
I mean, dude, like, don't ask, don't tell, just don't kid yourself.
Plum, non illuderti, non voglio comprare te.
Now Plum, don't flatter yourself, she won't sell to you.
Sai, mi piace il tuo illuderti, Brian.
You know, I like your delusion, Brian.
Wow, non illuderti che te lo ridica spesso, ma... sei bellissima.
Wow, don't think I'm gonna make a habit of this, but you look beautiful.
E questa volta, non illuderti che questa sia una conversazione tra pari, dove io espongo un'argomentazione e tu la confuti e accettiamo di essere in disaccordo.
And this time, disabuse yourself of the idea that this is a conversation between equals, where I make an argument, you make a counterargument, and we agree to disagree.
Ma non illuderti che questa storia finisca qua.
But don't kid yourself that this is the last page of the story.
Non avrei mai immaginato che proprio tu potessi illuderti tanto.
I would never have imagined that such self-deception might come from you.
3.3764250278473s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?