Translation of "gravata" in English

Translations:

burdened

How to use "gravata" in sentences:

Certamente la FIVET omologa non è gravata di tutta quella negatività etica che si riscontra nella procreazione extraconiugale; la famiglia e il matrimonio continuano a costituire l’ambito della nascita e dell’educazione dei figli.
Certainly, homologous IVF and ET fertilization is not marked by all that ethical negativity found in extra-conjugal procreation; the family and marriage continue to constitute the setting for the birth and upbringing of the children.
Sei gravata da una distribuzione del tutto inadeguata.
You're burdened with a severely handicapped distribution apparatus.
Ricordate che il buono coloniale non era altro che moneta cartacea non gravata da debiti, stampata nel pubblico interesse e non sostenuta da riserve d'oro o d'argento.
Remember, Colonial Scrip was just paper money - debt-free money – printed in the public interest and not backed by gold or silver coin.
Gesù entra nella situazione concreta e storica della donna, situazione che è gravata dall'eredità del peccato.
Jesus enters into the concrete and historical situation of women, a situation which is weighed down by the inheritance of sin.
Con l\'acquisto della proprietà attraverso la nostra agenzia i clienti possono essere sicuri che hanno acquistato la proprietà non gravata da ipoteche.
By purchasing the property through our agency the customers can be confident that they purchased the property unencumbered.
16 Se alcun uomo, o donna fedele, ha delle vedove, sovvenga loro, e non sia la chiesa gravata, acciocchè possa bastare a sovvenir quelle che son veramente vedove.
16 If any faithful man or woman has widows, let them maintain them and let not the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} be charged, that it may relieve those that are widows indeed.
Quando si allatta al seno lo schema è lo stesso, nella seconda colazione e nel quarto pasto vengono somministrati solo alimenti aggiuntivi, poiché una pausa di 6-8 ore è gravata da una diminuzione del processo di allattamento nel corpo della madre.
When breast feeding the scheme is the same, only additional foods are given in the second breakfast and the fourth meal, since a break of 6-8 hours is fraught with a decrease in the lactation process in the mother's body.
Se qualche credente ha delle vedove, le soccorra, e la chiesa non ne sia gravata, onde possa soccorrer quelle che son veramente vedove.
If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
Si', dovresti farlo proprio per questo. Perche' non sei gravata da quel peso, sai.
Well, that's the perfect reason why you should do it, because you're not weighted down by all the, you know, the baggage.
Questa opzione di finitura è una scelta eccellente per una giovane coppia sposata, non gravata da preoccupazioni familiari.
This option of finishing is an excellent choice for a young married couple, not burdened with family worries.
Può risultare contrario alla saggezza del mondo suggerire che una persona gravata dalla sofferenza sia grata a Dio.
It might sound contrary to the wisdom of the world to suggest that one who is burdened with sorrow should give thanks to God.
La Francia è gravata da un notevole deficit delle partite correnti, un significativo deficit di bilancio ed un elevato rapporto debito/PIL.
France has a large current account deficit, a significant budget deficit and high debt to GDP.
Nei loro cuori è gravata un'infinita tenerezza
In their hearts is engraved an infinite tenderness
Sono troppo gravata dal dolore, per ora.
I'm too bound in grief right now.
16 Se qualche credente ha delle vedove, le soccorra, e la chiesa non ne sia gravata, onde possa soccorrer quelle che son veramente vedove.
5:16 If any man or woman that believes have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
un'imbarcazione o un'imbarcazione in costruzione del debitore può essere gravata da un'ipoteca marittima;
a vessel or a vessel under construction is encumbered with a maritime mortgage,
Ho una moglie, un figlio... e una proprietà gravata oggi da molti meno debiti rispetto a ieri.
I have a wife, a son, and an estate in considerably less debt today than it was yesterday.
5:16 Se qualche credente ha delle vedove, le soccorra, e la chiesa non ne sia gravata, onde possa soccorrer quelle che son veramente vedove.
16 And if any believing man or believing woman hath widows, let him or her relieve them; and let not the church be burdened, that it may relieve those who are really widows.
Se un credente, uomo o donna, ha delle vedove, provveda loro, e non ne sia gravata la chiesa, affinché possa soccorrere quelle che sono veramente vedove.
If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it mat relieve them that are widows indeed.
Da quando è entrata in carica nel 2009, l’amministrazione di Jacob Zuma è stata gravata da scandali ed accuse di nepotismo.
Since taking office in 2009, Jacob Zuma’s administration has been plagued with scandals and allegations of nepotism.
16Se un credente, uomo o donna, ha delle vedove, provveda loro, e non ne sia gravata la chiesa, affinché possa soccorrere quelle che sono veramente vedove.
16 If any believing man or woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are really widows.
La Malesia è gravata da un deficit fiscale e si teme possa registrare anche un deficit delle partite correnti.
Malaysia is running a fiscal deficit, and there is concern it could find itself with a current account deficit as well.
Fay sosteneva che mentre le potenze centrali erano, a conti fatti, più responsabili della guerra, la Germania non doveva essere gravata da tutte le colpe.
Fay contended that while the Central Powers were, on balance, more responsible for the war, Germany should not be burdened with all of the blame.
Con Speex, [8] una aggiunta recente al Progetto GNU, Jean-Marc Valin sta lavorando ad una soluzione libera che non sia gravata da brevetti.
With Speex, [8] a recent addition to the GNU Project, Jean-Marc Valin is working on a Free Software solution unencumbered by software patents.
Quella nudità originaria, reciproca e ad un tempo non gravata dalla vergogna, esprime tale libertà interiore dell’uomo.
That original nakedness, mutual and at the same time not weighed down by shame, expresses this interior freedom of man.
Se il tuo indirizzo è remoto nel tuo paese nel sistema DHL, spediremo il pacco da FEDEX o EMSinstead per evitare questa tassa extra che sarà gravata dal compratore.
If your address is remote area in your country in DHL system, we will ship the parcel by FEDEX or EMSinstead to avoid this extra fee that shall be burdened by buyer. NOTES
Un altro telefono con un ottimo hardware gravata da una operazione ingombrante e anche mai aggiornato.
Another phone with great hardware burdened by a cumbersome operation and also never updated.
L'ampia sala di lettura, che si trova tra due cubi, non è gravata da piani al di sopra e gode di molta luce naturale, generando rispetto e il silenzio.
The spacious reading room, located between two cubes, is unencumbered by the structure of the upper levels and enjoys plenty of natural light, engendering respect and silence.
Come imperatrice consorte fu gravata da nuovi doveri nella vita di corte, ma il rango femminile più importante rimase appannaggio della suocera, Maria Fedorovna (Sophie Dorothea di Württemberg).
As Empress Consort, she took part in Court life and the duties of representation, but the first female rank in the Empire was reserved for her mother-in-law The Empress Maria Feodorovna.
Attualmente, la popolazione è piccola, isolata e gravata da un alto tasso di consanguineità.
Currently, the population is small, isolated, and extremely inbred.
Tuttavia, quando il governo cinese ha allentato le quote di esportazione nel 2015, Molycorp è stata gravata da un debito di 1, 7 miliardi di dollari e metà delle sue strutture di elaborazione.
However, when the Chinese government relaxed export quotas in 2015, Molycorp was burdened with US$1.7 billion in debt and half of its processing facilities.
b) non sia gravata da diritti di terzi e sia a disposizione dell’SGD;
(b) is unencumbered by any third-party rights and is at the disposal of the DGS;
La mancata adozione di tale procedura può essere gravata da gravi pene di natura amministrativa e penale.
Failure to do so can be fraught with serious penalties of both administrative and criminal nature.
La proprietà non è gravata, viene messa in vendita dal proprietario.
The property is unencumbered, it is offered for sale by the owner.
Lo sviluppo finanziario del paese è gravata da una varietà di figure come il PIL, FDP ecc.
The financial development of the country is dogged by a variety of figures like GDP, FDP etc.
Ritengo che la spedizione non debba essere gravata dei diritti doganali Created with Sketch.
I don’t think this shipment should incur Duties and Taxes Created with Sketch.
Google può fornire queste informazioni a soggetti terzi se tale società fosse gravata da un obbligo normativo a tale proposito o qualora soggetti terzi elaborassero le informazioni per conto di Google.
Google is able to provide this information to third parties if Google has a statutory obligation to do so, or insofar as third parties process the information on behalf of Google.
In piena conformità con gli indicatori europei di laminati di qualità prodotti per pavimenti, realizzati in Russia, non è gravata da pagamenti doganali incredibili.
In full accordance with European indicators of quality laminate flooring products, made in Russia, it is not burdened with incredible customs payments.
L'attuazione del programma principale è stata gravata da problemi, in gran parte attribuibili alla mancanza d'impegno da parte delle autorità egiziane:
The main programme was beset by problems, many of which were due to lack of commitment from the Egyptian Authorities:
In caso di anamnesi gravata e vecchiaia, vale anche la pena consultare prima un medico.
In the case of a burdened anamnesis and old age, it is also worth consulting a doctor first.
L'acquisizione di un monolocale è adatta a una persona creativa che non è gravata dalla vita familiare.
The acquisition of a studio apartment is suitable for a creative person who is not burdened by family life.
Ci sono volte in cui un’anima viene gravata da molte, molte grazie ed è permessa una malattia per umiliarla, affinché non diventi superba e perda ogni cosa, compresa l’anima”.
There are times when a soul is weighted down with many, many graces and a sickness is allowed to humble them, lest they become proud and lose everything, including their souls.”
O divertirsi con mini giocattolo che non è gravata da convenzione, ma richiede le assegnazioni di precisione.
Or have fun with mini toy that is not burdened by convention, but requires precision assignments.
1.1991400718689s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?