Kringelein, vecchio furfante, lei è incorreggibile.
Kringelein, you old robber, you're hopeless.
Suona una musica più vivace perché farò ballare questo furfante.
Pretty fellow, play a livelier tune that I can make this puny rascal dance to.
Beh, io ce l'ho, furfante impudente!
Well, I have, you impudent rascal!
Avrò le orecchie di quel furfante, non importa come.
I'll have this rascal's ears, no matter how.
Vorrei sparagli in quella testa da furfante solo per essere passato nella mia città.
I'd like to blow his thieving head off just for riding through my town.
Perchè se scopre che mi faccio fregare da un furfante da quattro soldi, ammazzerò lui e tutti gli altri che cercheranno di farsi largo nel mio giro di Chicago.
Because if he ever finds out I can be beat by one lousy grifter, I'll kill him and every other hood who wants to muscle in on my Chicago operation.
È solo un furfante da quattro soldi.
This is a nickel and dime grifter we're after.
Ma è un alcolizzato, un furfante con la mentalità di Neandertal.
But he's a gambler and a drinker. He's got a Neanderthal mentality.
Sono stato appena disarmato da questo furfante.
I was disarmed by those ruffians the other day.
Mio cugino dice che il furfante vi ha sottratto alcuni cavalli.
My cousin tells me the knave deprived you of some horses.
Ti taglierò le mani e le terrò come trofeo, furfante.
I'll have your hands for a trophy, street rat.
Sei un furfante buono a nulla.
You are a worthless street rat.
Sei nato furfante, morirai furfante e solo le pulci che hai addosso piangeranno la tua morte.
You were born a street rat, you'll die a street rat, and only your fleas will mourn you.
Le nostre strade si incrociano sempre, vero, furfante?
Just think if you can What growing up had to be like for me
Sono un furfante, e poi esiste una legge che la obbliga a sposare un principe.
I'm a street rat, remember? And there's a law. She's gotta marry a prince.
Se Jasmine scopre che sono un furfante da quattro soldi, riderà di me.
If Jasmine found out I was really some crummy street rat, she'd laugh at me.
Sei tu il furfante che con la sua lingua ha ucciso la mia figlia innocente?
Art thou the slave that with thy tongue hast killed mine innocent child?
Cosa ci fa qui, con questo furfante?
You've got the chance to learn
L'altra sera ho visto quel furfante di Aaron Sherritt.
So, I saw that rascal, Aaron sherritt, the other night. Oh, yeah?
Avete visto come s'intrufola quel furfante.
You've seen the way the sneaky blackguard operates.
Ma il ragazzo ha conosciuto quell'uomo all'apice della sua carriera di furfante ed è suo desiderio, anche a costo di una certa pena e paura di rivederlo adesso.
But this child has seen this man... in the full career of his success and villainy. And it is his wish, even at the cost of some pain and fear... that he should see him now.
Ho capito che quel Chuck era un furfante appena l'ho incontrato.
I knew that dude Chuck was a crook the minute I met him.
Vieni, ti presento un amico, Sally Sorowitsch, il furfante più attraente di tutta Berlino.
Solly Sorowitsch, The biggest Bandit of all Berlin!
Alle superiori, eri il furfante spensierato, il comico, il mascalzone.
In high school, you were the happy-go-lucky rascal, the comedian, the rapscallion.
Quando mi va bene, sono un furfante.
On a good day, I'm a scoundrel.
Mi ha detto che siete un professionista supremo... e un'ingannevole furfante.
He told me you're a supreme professional Well done! and a tricky rascal.
Sono contenta di parlare con te, furfante.
Never thought I couId enjoy talking to a thief.
Legata come un centrino per qualche rammollito furfante da schiavizzare in eterno.
Trussed up in a doily for some chinless miscreant to eternally enslave.
E ora, spostati che sistemo questo furfante.
Now, back up while I deal with this crook, here.
Persino un vecchio furfante come lui forse avrebbe esitato a usarla.
Huh, it might have even given pause to an old crook like him.
State perdendo tempo, è l'occasione per liberarci di questo furfante.
You're wasting time. This is the one opportunity to rid the park of this villain.
Non mi stupirebbe se fosse un piccolo furfante facinoroso.
Some little blackguard running riot, I wouldn't wonder.
Una settimana fa, lavorando per me, un furfante di nome Enigmista è riuscito ad accedere al mio computer.
A week ago, while in my employ, a lowlife calling himself the Riddler... managed to gain access to my computer system.
Ed ecco a te per le tue antichità, furfante.
And this one's from Vercingetorix himself!
E possiamo mettere questo furfante in prigione.
And we can put this crook in jail.
'Il piu' grande furfante dello stato e' il delatore'.
"A traitor is the worst scum in all the country.""
Un furfante, forse un birichino, un bricconcello, te lo concedo.
A rogue, perhaps, a scamp or scoundrel, I will grant you.
Era un furfante di New Orleans.
He was a street hustler from New Orleans.
Che piacere non sapere mai quale sarebbe stata la mossa seguente di quel furfante!
Oh, I took great pleasure never knowing what the scamp would do next.
Non e' Sir Oswald, e' quel furfante della taverna, Dagr...
It's not Sir Oswald, it's the thug from the tavern, Dagr...
Bene, ora prendi questo furfante, questo presunto stupratore rapinatore che vorresti farci credere che ha rapinato e stuprato la signorina Stanton.
Well, now, take this drifter, this alleged robber rapist that you'd have us believe robbed and raped Miss Stanton.
Cerchiamo qualche furfante, beviamo e ridiamo.
Let us find some ruffians, drink and laugh.
Sembra che Colette abbia appena rotto il naso a quel furfante.
Looks like Colette just broke that ruffian's nose.
Era solo un altro furfante cercatore di tesori alla ricerca della Farfalla Blu.
He was just another lowlife treasure hunter, looking for the blue butterfly.
8.6724760532379s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?