Translation of "fondatezza" in English


How to use "fondatezza" in sentences:

Siamo in dubbio e stiamo ripetendo i controlli per stabilire la fondatezza di tale conclusione.
We're skeptical, and we're running cross-checking routines to determine reliability of this conclusion.
Volete rinviare la mozione finché una commissione... non vagli la fondatezza delle vostre accuse?
Will you defer your motion to allow a commission... to explore the validity of your accusations?
Il Mediatore non può intervenire nei procedimenti dinanzi ad un organo giurisdizionale né rimettere in discussione la fondatezza di una decisione giudiziaria.
The Ombudsman cannot intervene in proceedings before courts or question the validity of a judicial decision.
La Commissione procederà ora a un’approfondita valutazione della concentrazione proposta per determinare la fondatezza delle sue preoccupazioni iniziali.
The Commission will now investigate the proposed merger in-depth to determine whether these initial concerns are confirmed or not.
Nella motivazione sono inoltre inserite le disposizioni legislative e regolamentari applicate dal giudice, una valutazione giuridica dei fatti e le constatazioni svolte dal giudice in merito alla fondatezza/infondatezza della pretesa.
This part also sets out the laws and regulations that the court has applied, a judicial assessment of the facts, and the court’s findings regarding the validity or invalidity of the claim.
Il creditore deve allegare o depositare tutti i documenti che possano giustificare l'esistenza e l'importo del credito nonché stabilirne la fondatezza.
The creditor must attach or lodge any documents that constitute evidence of the existence of the debt and its amount and establish that it is well founded.
Se tali informazioni suscitano dubbi quanto alla loro rilevanza per l'uomo, per quanto la fondatezza e la qualità dei dati siano incontestabili, può essere giustificata una classificazione inferiore.
When such information, as far as there is reassurance about the robustness and quality of the data, raises doubt about relevance in humans, a lower classification may be warranted.
44 La Commissione e la BCE contestano la fondatezza di tali motivi.
48 The Commission and the ECB dispute the merits of the appellants’ arguments.
Pertanto, non spetta né al giudice né alle istituzioni dell’Unione, quando applicano lo Statuto, verificare la fondatezza delle decisioni pronunciate dalle giurisdizioni nazionali.
Thus, it is not the place of the courts of the European Union or the Union institutions, when they apply the Staff Regulations, to review the merits of the decisions delivered by the national courts.
Sono ammessi tutti i mezzi di prova idonei a dimostrare i fatti e a sostenere la fondatezza della causa, nella misura in cui sono legalmente validi e pertinenti, adeguati e di possibile acquisizione.
All suitable means of proving the alleged facts and supporting a decision in the case are accepted, provided they are legally valid, relevant, appropriate as proof and can be obtained.
se esiste un serio indizio della fondatezza del timore di subire persecuzioni o del rischio effettivo di subire danni gravi nel caso in cui il richiedente abbia già subito persecuzioni o danni gravi;
whether there is serious indication of a well-founded fear of persecution or real risk of suffering serious harm in cases where the applicant has already been subjected to persecution or other serious and unjustified harm;
In secondo luogo, il Tribunale ha confuso l’obbligo di motivazione, qualunque sia il suo valore, con la fondatezza della motivazione, che rientra nell’ambito della legittimità nel merito della decisione adottata.
In the second place, the General Court confused the requirement to state reasons, whatever its value, with whether the statement of reasons is well founded, which is a question of the substantive legality of the decision taken.
Tali ordinanze non riguardano la fondatezza della decisione dei tribunali di grado inferiore, ma la questione se siano stati superati i limiti della competenza di cui trattasi.
These orders relate not to the merits of the decision of the inferior tribunals but to the question of whether jurisdiction has been exceeded.
Al di fuori dei riferimenti biblici, è possibile sostenere l’esistenza di Dio in modo da confutare le posizioni sia degli atei del passato che del presente e che dia sufficiente fondatezza per credere in un Creatore?
Outside of referencing the Bible, can a case for the existence of God be made that refutes the positions of both the old and new atheists and gives sufficient warrant for believing in a Creator?
In altre parole, un siffatto effetto vincolante non implica che ogni denuncia di questo tipo debba essere respinta sommariamente, ossia immediatamente e senza alcun esame della sua fondatezza.
In other words, such a binding effect cannot require that every complaint of that type be rejected summarily, that is to say, immediately and without any examination of its merits.
d) altre informazioni, quali dati ricavati da studi di monitoraggio o sul campo, purché se ne possa ragionevolmente dimostrare l’adeguatezza e la fondatezza.
(d) Other information, such as information from field studies or monitoring studies, provided that its suitability and reliability can be reasonably demonstrated.
La fondatezza scientifica dovrebbe essere l'aspetto principale di cui tenere conto nell'utilizzo di indicazioni nutrizionali e sulla salute, e gli operatori del settore alimentare che fanno uso di indicazioni dovrebbero giustificarle.
(15) | Es Scientific substantiation should be the main aspect to be taken into account for the use of nutrition and health claims and the food business operators using claims should justify them.
E se il giudice non vuole discutere della fondatezza dell'accusa di frode di Earl...
And if the judge doesn't want to discuss the merits of Earl's fraud conviction, then...
La fondatezza della divulgazione dovrà essere esaminata alla luce di tutte le circostanze presentate.
The merits of disclosure will need to be reviewed in light of all the circumstances presented.
Dette istituzioni, tuttavia, respingono del tutto la concezione di un organo giurisdizionale indipendente che valuti la fondatezza di tali cause e la ragionevolezza di tali sanzioni.
Yet, they entirely reject the notion of an independent tribunal assessing the fairness of these allegations and the reasonableness of these sanctions.
È equa per il denunciante perché conferma la fondatezza della sua denuncia, sebbene non sia possibile porvi rimedio.
A critical remark in such circumstances is fair to the complainant because it confirms that the complaint was justified, although no redress is possible.
In caso di rifiuto della domanda, la fondatezza della giustificazione deve essere verificabile.
If the application is rejected, the correctness of the grounds must be amenable to review
Nell’ambito di tale procedura i creditori possono, in caso di contestazioni, essere convocati per spiegare i dettagli del loro credito (come fondatezza e importo esatto) durante valutazioni in contraddittorio.
During this procedure, if there are any disputes, creditors may be summoned to explain the details of their claim and its merits or exact amount during cross-examination.
48 La Commissione e la BCE contestano la fondatezza degli argomenti dedotti dai ricorrenti.
44 The Commission and the ECB dispute the merits of those pleas.
Occorre dedurne che questo primo paragone riguarda quindi, in realtà, solo la fondatezza del pagamento una tantum.
It must be concluded that the first comparison thus relates, in fact, only to whether the lump-sum payment was well founded.
Polar non è responsabile per il contenuto e le informazioni ivi contenute, incluse la loro falsità e fondatezza.
Polar is not responsible for the content and information contained therein, including its truthfulness and accuracy.
Gli elementi di prova necessari per comprovare la fondatezza di una domanda di risarcimento del danno sono spesso detenuti esclusivamente dalla controparte o da terzi e non sono sufficientemente noti o accessibili all'attore.
The evidence necessary to prove a claim for damages is often held exclusively by the opposing party or by third parties, and is not sufficiently known by and accessible to the claimant.
Prima delle riparazioni il cliente deve raggiungere un accordo con il rappresentante di Adriatic.hr sulla fondatezza tecnica della riparazione necessaria.
Before the process of reparation, the client has to come to an agreement with Adriatic.hr concerning the technical justification of the necessary repair.
Per essere soddisfatti i creditori devono dimostrare la fondatezza delle loro pretese, dinanzi al tribunale o all'organo (in genere un amministratore o un liquidatore) responsabile per la riorganizzazione o la liquidazione del patrimonio del debitore.
To be paid, creditors must prove their claims, either to the court or to the body (generally an administrator or liquidator) responsible for reorganising or liquidating the debtor's assets.
In tal caso, il prodotto viene provvisoriamente ritirato dal mercato finché non sarà condotto uno studio a livello europeo per stabilire la fondatezza del rischio. Requisiti giuridici
In such cases, the product is temporarily withdrawn from the market until a study is carried out at European level to ascertain whether the risk is well founded.
La direttiva determina altresì le condizioni relative alle risorse finanziarie del richiedente o alla fondatezza della controversia, che gli Stati membri possono esigere al fine di concedere il patrocinio a spese dello Stato.
The directive also specifies the conditions relating to the applicant's financial resources or the substance of the dispute which may be required by the Member States to award legal aid.
26 Il giudice del rinvio indica che l’eventuale fondatezza del ricorso di cui è investito dipende dalla questione se il suddetto decreto rientri nella nozione di «piani e programmi ai sensi della direttiva VAS.
26 The referring court indicates that the question whether the action before it is well founded depends on establishing whether that decree falls under the definition of ‘plans and programmes’ for the purpose of the SEA Directive.
Nel caso dell'esecuzione incontestata di obbligazioni, il giudice, dopo avere verificato la validità e la fondatezza della domanda, si pronuncia precisando quale obbligazione debba essere eseguita e in quale misura.
Undisputed enforcement of obligations: the judge, having examined the validity of the application and having found that it should be accepted, takes a decision determining which obligation is to be enforced and how far.
La risposta dipende in sostanza dalla fondatezza del secondo e del terzo motivo della Commissione, relativi alla legittimità di un atto ibrido.
The answer depends in essence on the merits of the Commission’s second and third pleas which concern the legality of a hybrid act.
Il giudice, che deve esaminare la fondatezza della domanda prima di emettere un'ordinanza di ingiunzione di pagamento, può rigettare la richiesta interamente o in parte se ritiene che il credito sia infondato.
Before issuing an order to pay the court will examine the validity of the application and may reject it, in whole or in part, if it deems that the claim is not well-founded.
È possibile che vi venga richiesto di fornire prove del danno (ad es. l’imballaggio esterno) per dimostrare la fondatezza del vostro reclamo.
To support your claim, you may be required to provide proof of the damage, including the external packaging.
Il risarcimento dovrebbe invece essere assegnato ai singoli una volta che il giudice ha accertato la fondatezza della loro pretesa;
Instead, full compensation should reach individuals once the court confirms that they are right in their claims.
Tale possibilità dovrebbe inoltre offrirsi prima che la Corte EDU statuisca sulla fondatezza dell’allegazione dinanzi ad essa dedotta e dunque, in via incidentale, sulla compatibilità di tale norma con il diritto fondamentale in questione.
That opportunity should, moreover, arise before the ECtHR rules on the merits of the allegation raised before it and, therefore, indirectly, on the compatibility of that provision with the fundamental right in question.
Ai sensi dell'articolo 6 del codice civile, l'onere di provare la fondatezza di un fatto spetta al soggetto che asserisce conseguenze giuridiche derivanti da tale fatto.
According to Article 6 of the Civil Code, the burden of proving a fact lies with the person who asserts legal consequences arising from this fact.
Queste teorie hanno una qualche fondatezza?
Is there any substance to these theories?
Nella causa C-318/04 la fondatezza del ricorso proposto dal Parlamento implica che la Commissione sia condannata alle spese, conformemente al disposto dell’art. 69, n. 2, del regolamento di procedura della Corte.
In Case C-318/04, the conclusion that the action brought by the Parliament is well founded means that the Commission should be ordered to pay the costs, in accordance with Article 69(2) of the Rules of Procedure of the Court.
81 Il fatto che detto quadro giuridico armonizzato sia stato predisposto mediante diversi strumenti giuridici disciplinanti anche altri diritti di proprietà intellettuale non è atto a rimettere in discussione la fondatezza di tale interpretazione.
81 The fact that that harmonised legal framework has been established by various legal instruments which also govern other intellectual property rights is not such as to call into question the correctness of that approach.
Dal momento che tale fondatezza è stata dimostrata durante l’esame del sesto motivo, un simile paragone è destinato al fallimento.
Since it was established in the examination of the sixth plea that the lump-sum payment was well founded, such a comparison is self-defeating.
Nella causa C-317/04 la fondatezza del ricorso proposto dal Parlamento implica che il Consiglio sia condannato alle spese, ai sensi del disposto dell’art. 69, n. 2, del regolamento di procedura della Corte.
In Case C‑317/04, the conclusion that the action brought by the Parliament is well founded means that the Council should be ordered to pay the costs, in accordance with Article 69(2) of the Rules of Procedure.
1.7 Effetti dell’opposizione Con l’opposizione si instaura un ordinario procedimento di cognizione volto ad accertare la fondatezza della pretesa del creditore.
An objection of this kind triggers ordinary court proceedings in which the court examines the validity of the claim for payment.
Il giudice non verifica la fondatezza della pretesa del richiedente prima di emettere l'ingiunzione di pagamento.
The court does not examine whether the claim is justified before it issues the order for payment.
procedure per accertare la fondatezza e la regolarità delle spese dichiarate, con riferimento al programma operativo;
procedures for ensuring the correctness and regularity of expenditure declared under the operational programme;
3.2124149799347s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?