Un anno fa, gli animali hanno iniziato ad agire in modo strano, ma nessuno l'ha notato... finché non hanno iniziato ad attaccare... a coordinarsi... a evolversi.
A year ago, the animals started acting strangely, but no one noticed until they began attacking, coordinating, evolving.
Non è finita finché non è finita.
I mean, nothing's over until it's over.
È stato bello finché è durato.
Well, you had a good run.
Quindi gli fu posto davanti da mangiare, ma egli disse; «Non mangerò, finché non avrò detto quello che devo dire.
And meat was put before him, but he said, I will not take food till I have made my business clear to you.
Semplicemente lo farai ancora e ancora, anche se sei terrorizzata e paralizzata e avrai un'esperienza extra-corporea, finché non arriverai a quel momento in cui dirai, "Oh mio Dio, ce la sto facendo.
You're just going to do it and do it and do it, even if you're terrified and just paralyzed and having an out-of-body experience, until you have this moment where you say, 'Oh my gosh, I'm doing it.
finché io ponga i tuoi nemici come sgabello ai tuoi piedi
until I make your enemies the footstool of your feet."'
Barnabas, signore di Collinwood Manor, è ricco, potente e un esperto playboy, finché non commette il terribile errore di spezzare il cuore di Angelique Brouchard (Eva Green).
The master of Collinwood Manor, Barnabas is rich, powerful and an inveterate playboy...until he makes the grave mistake of breaking the heart of Angelique Bouchard.
Altri cookies rimangono nella memoria del tuo dispositivo finché non li elimini.
Other cookies will remain archived on your device until you delete them.
Batti il ferro finché è caldo.
You strike while the iron is hot.
Ecco, l’agricoltore aspetta il prezioso frutto della terra pazientando, finché esso abbia ricevuto la pioggia della prima e dell’ultima stagione.
Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.
Finché non si calmeranno le acque.
Just till it all blows over.
E' stato bello finché è durato.
And that's my cue to go.
Nel caso di una serie di acquisti non riusciti, è possibile che l'elaborazione delle transazioni venga bloccata finché non trascorre un certo intervallo di tempo senza che vengano effettuati tentativi di acquisto (solitamente 24-48 ore).
If a number of purchase failures occur, this can prevent transactions from being processed until no purchase attempts have been made for a while (usually 24 to 48 hours).
Ed ecco la stella, che avevano visto nel suo sorgere, li precedeva, finché giunse e si fermò sopra il luogo dove si trovava il bambino.
And behold, the star that they had seen when it rose went before them until it came to rest over the place where the child was.
I dati da voi inseriti nel modulo di contatto saranno da noi conservati finché voi non ne richiederete la cancellazione, non revocherete il consenso alla conservazione o finché non decade lo scopo della loro conservazione (ad es.
The data you entered on the contact form will be kept here until you ask us to erase them or withdraw your consent to storage or until the purpose for which they were stored no longer applies (e.g.
Ma i Giudei non credettero di lui che fosse stato cieco e che avesse acquistato la vista, finché non chiamarono i genitori di colui che aveva ricuperato la vista.
Now the Jewish religious leaders refused to believe that he had really been blind and had gained his sight until at last they summoned the parents of the man who had become able to see.
Se l’importatore ritiene o ha motivo di credere che un prodotto non sia conforme ai requisiti di cui all’articolo 4, paragrafo 1 e all’allegato I, esso non immette il prodotto sul mercato finché non sia stato reso conforme.
Where an importer considers or has reason to believe that a product is not in conformity with the requirements set out in Article 4(1) and Annex I, he shall not place the product on the market until it has been brought into conformity.
Io vi benedico e rimango con voi finché Dio lo vuole.
I am with you and I love you all.
Dobbiamo compiere le opere di colui che mi ha mandato finché è giorno; poi viene la notte, quando nessuno può più operare.
4We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming when no one can work.
Guardate l'agricoltore: egli aspetta pazientemente il prezioso frutto della terra finché abbia ricevuto le piogge d'autunno e le piogge di primavera.
See how the sower waits for the precious fruits of the earth, looking forward patiently to the autumn and spring rains.
Allora Gesù prese i pani e, dopo aver reso grazie, li distribuì a quelli che si erano seduti, e lo stesso fece dei pesci, finché ne vollero.
6:11Jesus then took the loaves and having given thanks, he distributed them to the disciples and the disciples in turn to those who were sitting down.
7 e mandò fuori il corvo, il quale uscì, andando e tornando, finché le acque furono asciugate sulla terra.
7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
34 In verità vi dico che questa generazione non passerà, finché tutte queste cose non siano avvenute.
013:030 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
Non potremo mai essere soddisfatti finché i negri del Mississippi non potranno votare e i negri di New York crederanno di non avere nulla per cui votare.
[Applause] We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.
Essa fu aggiunta a causa delle trasgressioni, finché fosse venuta la discendenza a cui era stata fatta la promessa; essa fu promulgata dagli angeli per mano di un mediatore.
It was added because of transgressions, till the Seed should come to whom the promise was made; and it was appointed through angels by the hand of a mediator.
18 perché io vi dico che da ora in poi non berrò più del frutto della vigna, finché sia venuto il regno di Dio.
18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
Bisogna che noi compiamo le opere di colui che mi ha mandato finché è giorno; poi viene la notte, quando nessuno può agire.
We must perform the deeds of the one who sent me as long as it is daytime. Night is coming when no one can work.
I persistent cookies rimangono memorizzati sul tuo computer finché non vengono cancellati, o fino a raggiungere una determinata data di scadenza.
Persistent cookies will remain stored on your computer until deleted, or until they reach a specified expiry date.
L’importatore che si accorga, o ritenga, che un prodotto non è conforme ai requisiti essenziali di salute e sicurezza di cui all’allegato II, non immette il prodotto sul mercato finché non sia stato reso conforme.
Where an importer considers or has reason to believe that a product is not in conformity with … [reference to the relevant part of the legislation], he shall not place the product on the market until it has been brought into conformity.
Gira finché la vincita è uguale o superiore a: il gioco effettuerà giri finché l'importo vinto non sarà uguale o superiore all'importo selezionato nel menù a tendina.
Spin until win is equal to or exceeds: The game will spin until the win amount is equal to or exceeds the amount selected from the drop-down menu.
E diceva loro: In verità io vi dico che alcuni di coloro che son qui presenti non gusteranno la morte, finché non abbian visto il regno di Dio venuto con potenza.
And he said to them, Verily I say unto you, There are some of those standing here that shall not taste death until they shall have seen the kingdom of God come in power.
Non farò ritorno ad Approdo del Re finché non avrò un dono per te.
I won't return to King's Landing until I have that for you.
Gira finché il mio saldo non è inferiore a: il gioco effettuerà giri finché il saldo non sarà inferiore o uguale all'importo indicato.
Spin until my balance falls below: The game will spin until your balance is less than or equal to the amount entered.
Non guida, non usa macchinario o non fa niente che ha bisogno della vigilanza mentale finché lei sa come questo medicamento la colpisce.
Do not drive, use machinery, or do anything that needs mental alertness until you know how Dapoxetine Hydrochloride (Priligy) affects you.
Gira finché il mio saldo non supera: il gioco effettuerà giri finché il saldo non supererà o raggiungerà l'importo indicato.
Spin until my balance exceeds: The game will spin until the game balance is greater than or equal to the amount entered.
Finché non sia stato ancora determinato quali interessi prevalgono, avete il diritto di chiedere la limitazione del trattamento dei dati personali.
As long as it has not been determined whose interests prevail, you have the right to demand a restriction of the processing of your personal data.
Deve infatti regnare finché non abbia posto tutti i nemici sotto i suoi piedi.
For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
8 E il tempio fu ripieno di fumo a cagione della gloria di Dio e della sua potenza; e nessuno poteva entrare nel tempio finché fosser compiute le sette piaghe dei sette angeli.
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power: and no one could enter into the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.
Finché la ricevuta di questa accettazione non è stata confermata dall'imprenditore, il consumatore può sciogliere l'accordo.
The consumer can terminate the contract for as long as the receipt of this acceptance is not confirmed by the entrepreneur.
9 Ed essi, udito il re, partirono; ed ecco, la stella che avevano veduta in oriente andava davanti a loro finché, giunta sul luogo dov'era il bambino, vi si fermò.
9 When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.
Se mettiamo insieme dati non personali con dati personali, i dati così aggregati saranno trattati come dati personali finché rimarranno aggregati.
If we do combine non-personal information with personal information the combined information will be treated as personal information for as long as it remains combined.
9 Essi dunque, udito il re, partirono; e la stella, che avevano vista in Oriente, andava davanti a loro finché, giunta al luogo dov'era il bambino, vi si fermò sopra.
9 Who having heard the king, went their way; and behold the star which they had seen in the east, went before them, until it came and stood over where the child was.
Nei contratti di spedizione di prodotti possiamo rifiutarci di rimborsare la somma finché non riceviamo i prodotti o finché non ci mostra una prova di aver mandato indietro i prodotti, a seconda di cosa avvenga prima.
We can refuse the repayment until the products are returned to us or until you have furnished evidence that you have sent the products back to us, depending on whichever is earlier.
18 perché io vi dico che oramai non berrò più del frutto della vigna, finché sia venuto il regno di Dio.
18 For I say unto you, that I will not drink at all of the fruit of the vine until the kingdom of God come.
Il distributore che si accorga, o ritenga, che un prodotto non è conforme ai requisiti essenziali di salute e sicurezza di cui all’allegato II, non deve mettere il prodotto a disposizione sul mercato finché non sia stato reso conforme.
Where a distributor considers or has reason to believe that a toy is not in conformity with the requirements set out in Article 10 and Annex II, it shall not make the toy available on the market until the toy has been brought into conformity.
2.6785190105438s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?