Ora vi dirò, se volete provare la sensazione viscerale di fidarvi degli sconosciuti, vi raccomando questo, specialmente se quegli estranei sono tedeschi ubriachi.
Now let me tell you, if you want to experience the visceral feeling of trusting strangers -- (Laughter) I recommend this, especially if those strangers are drunk German people.
Vi chiedo solo di fidarvi di me.
I ask only that you trust me.
Ha richiamato me e Mary dall'ltalia perché eravamo gli unici... del reparto di cui potevate Fidarvi entrambi.
He brought me and Mary back from Italy because we were the only ones... in his department that he could trust, yourself included.
Abbiate la bontà... di fidarvi delle mie capacità... ed esimetemi dal mostrarvi la prova.
Don't you think it would be a generous gesture to show the proper confidence in my abilities if we were to take that evidence for granted?
Voi continuate a fidarvi di quel satellite da miliardi, ok?
Well, you trust that billion-dollar satellite, OK?
Dovete fidarvi di me, ci devo andare.
You have to believe me. I have to go.
Come potete fidarvi più di lui che di me?
How could you trust him over me?
E in ogni caso, non dovete fidarvi di nessuno.
And whatever you do, do not trust anyone.
Ci sono delle formule da usare, ma, alla fine, dovrete fidarvi della vostra pancia.
These are formulas that you can use... but in the end, you have to trust your gut.
Comprendo la vostra riluttanza a fidarvi di noi, ma state certi che, come voi, anche noi vogliamo andare a fondo in questa faccenda.
I understand your reluctance to trust us, but rest assured we're just as eager to get to the bottom of this as you are.
Certamente...capisco la vostra riluttanza nel fidarvi di me, percio' saro' succinto...
Of course... I understand your reluctance to trust me, so I'll be succinct...
Voglio dire, mi meraviglio di quanto voi pensiate che io sia rincoglionito tanto da non fidarvi a lasciarmi dire un po' di cose... su mio fratello.
I mean, it really makes me wonder how screwed up you think I am that I can't be trusted to say a few things about my brother.
Ecco perche' vi chiedo per favore di fidarvi di me.
That's why I'm asking you. Please trust me.
Potete fidarvi di me, sono un'infermiera.
You can trust me. I'm a nurse.
Dovete fidarvi del vostro compagno per attraversare la foresta e dovete fidarvi di voi stessi per trovare il vostro compagno.
You must trust your partner to get you safely through the trees, and you must trust yourself to guide your partner.
Vi fidavate di mio fratello, potete fidarvi di me.
You trusted my brother, you can trust me.
Volete fidarvi di lui quando e' probabile che proprio lui abbia architettato tutto?
You're going to trust him, of all people, when he's probably the one behind this?
Non dovete fidarvi di questi due.
These two are not to be trusted.
Non voglio altro che vedervi chiudere i Cancelli dell'Inferno, ma vi ho detto che potete fidarvi di me.
I want nothing more than to see you shut the Gates of Hell, but I told you that you could trust me.
Capisco che non siate pronta a fidarvi di me.
I understand you're not ready to trust me.
Lo sono vostro padre, dovete fidarvi di me.
As your father, you must trust me.
Voi non mi conoscete, ma sono in TV, potete fidarvi di me.
You don't know me, but I'm on TV, so you can trust me.
Ricorderete che ha fatto del suo "Sono il politico di cui potete fidarvi" il suo motto.
You all remember how he ran his campaign on "I'm a politician you can trust."
Alcune questioni a casa richiedono sempre piu' la mia attenzione, ma potete fidarvi di mio figlio per quanto riguarda ogni mio affare.
Matters at home increasingly require my attention, but you can trust my son in all of my affairs. Yes.
Quand'e' che voi altri inizierete a fidarvi di me?
When are you people going to start trusting me?
Ma voi dovete fidarvi di me.
But you do have to trust me.
E' adatta a questo lavoro, dovete solo fidarvi di me.
She'll thrive at this job. You just, you have to trust me.
È difficile convincervi a fidarvi di me.
So, there may be no way to make you trust me.
Come potete fidarvi di un pirata?
How could you trust a pirate?
Sono l'unica persona di cui potete fidarvi, qui.
I am the only person out here that you can trust.
Potete fidarvi di me, signor Holmes.
You can rely on me, Mr. Holmes.
Potete fidarvi, non lo diro' a nessuno.
You can trust me that I won't tell you anyone.
Certo che potete fidarvi di me.
Of course you can trust me.
Due mesi fa non potevate fidarvi di me con la lavanderia, e adesso?
Two months ago, you couldn't trust me with the laundry, and now?
Avete qualche amico di cui potete fidarvi qui?
Have you any friends you can confide in?
Vi chiedo di fidarvi di me.
I'm asking you to trust me.
Pensate che non dovete fidarvi perché i Galli sono seduttori.....ma io non sono un seduttore, sono qui per caso.
"He's a Gaul, watch out, they're all Womanizers. " Well not me. I'm no womanizer.
Ragazzi, dovreste fidarvi di me... e smetterla di preoccuparvi.
You guys should just trust me and stop dithering.
Cittadini di Seattle, quando andrete a votare... votate per il sindaco Lesley Adams, un uomo di cui potete fidarvi.
Seattle, when you cast your vote, vote for Mayor Lesley Adams, a man you can trust.
Rieleggete il sindaco Lesley Adams, un uomo di cui potete fidarvi.
Re-elect Mayor Lesley Adams, a man you can trust.
Il che significa che... le persone in questa stanza, Nina compresa, sono le uniche persone di cui potete davvero fidarvi.
Which means that the people in this room, and this includes Nina, are the only people that you can truly count on.
Jessica, sto chiedendo a te e ad Harvey di fidarvi di me.
Jessica, I'm asking you and Harvey to trust me.
E questa sfida è: Come potete fare affari, come potete fidarvi di qualcuno sul web con il quale volete fare affari, quando sapete che sono dei criminali?
And that challenge is: How do you do business, how do you trust somebody on the Web who you want to do business with when you know that they're a criminal?
Se decidete di fidarvi di un certo marchio, vi aspettate di costruire una relazione, di interagire con il marchio. In qualche modo voi state già partecipando a nuove forme di valuta.
So if you've actually decided that you trust a brand, you want a relationship, you want to engage with the brand, you're already kind of participating in lots of new forms of currency.
State dicendo che potete fidarvi di voi stessi quando si tratta di gestire le sfide della vita,
You're saying that you can trust yourself to handle life's challenges.
Ora, non è che dobbiate fidarvi di me, ma dovreste parlare con Donna Martin.
Now, you don't have to trust me on this, but you should talk to Donna Martin.
Sareste saggi a fidarvi della sua risposta su quante volte la parola 'Yesterday' viene ripetuta che, tra l'altro -- credo siano nove.
You'd be wise to follow his call on the number of times "Yesterday" is repeated, which, by the way -- I think it's nine.
7.1378588676453s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?