Translation of "fastidio" in English


How to use "fastidio" in sentences:

Essere minacciosi, abusare o invadere la privacy altrui, o causare fastidio, disagio o ansia superflua.
be threatening, abuse or invade another’s privacy, or cause annoyance, inconvenience or needless anxiety;
· Essere minacciosi, abusare o invadere la privacy altrui o causare disturbo, fastidio o ansia immotivata.
Promote any illegal activity Be threatening, abuse or invade another’s privacy, or cause annoyance, inconvenience or needless anxiety
Ti da' fastidio il sangue, Anna?
You got a problem with blood, Anna?
• Essere minacciosi, abusare o invadere la privacy dell'altro, o causare fastidio, disagio o ansia immotivata.
• Be threatening, abuse or invade another’s privacy, cause annoyance, inconvenience or needless anxiety.
Non ti dara' mai piu' fastidio.
He won't be bothering you again.
Non mi ha mai dato fastidio.
Never did me a bit of harm.
Ti dà fastidio la vista del sangue?
The sight of blood bother you?
Sai cosa mi ha sempre dato fastidio?
Do you know what I always hated?
Mi darà solo fastidio, non sono abituato ad avere un socio.
No disrespect, but he's only gonna get in my way. I'm not used to having a partner.
Stavano dando fastidio alla bambina cinese nel camerino.
They were messing with this Chinese girl in the dressing room.
Ti dà fastidio che te lo chieda?
Does it freak you out for me to ask that?
Come fa a non darti fastidio?
How does it not bother you?
È questo che ti dà fastidio?
No. What, that's the thing that annoys you?
Certo che posso, mi dà fastidio che tu lo dia per scontato.
No, I can. I just don't like that you assume that I can.
Mi dà un po' fastidio la luce, ma credo sia per il collirio che mi ha messo.
I think the light's just a little bright because of the eye-drops that he gave me.
Ha dato fastidio alle gente qui.
It pissed off some of the locals.
Ti dà forse fastidio che qualcuno invada la tua privacy?
Oh, I'm sorry, do you not like someone invading your privacy?
Perché ti dà così tanto fastidio?
Why does this bother you so much?
Sai cosa mi da' davvero fastidio?
You know what really bothers me?
Sei sicuro che non ti dia fastidio?
Are you sure it doesn't bother you?
E l'idea che quelle persone possano festeggiare oggi... mi da' veramente molto fastidio.
And the idea that those people could be happy today makes me really, really angry.
Al momento, c'e' un ragazzo che mi segue al lavoro e mi da' fastidio.
Right now, there's this guy who keeps coming in to my work and bothering me.
Mi dà fastidio da parecchio tempo.
It's been bothering me for a long time.
Se i rumori e le luci gli danno fastidio gli serve averne intorno di più, non di meno.
If loud noises and bright lights bother him, he needs more of it, not less.
Forse è questo che mi dà fastidio.
Maybe, uh, that's what's bothering me.
Era quello che poteva dare più fastidio a ron.
I thought it would annoy Ron the most.
E questo non mi darebbe fastidio, se non fosse che loro...
And that wouldn't bother me, it's just that they're...
Questo bifolco ti sta dando fastidio?
This townie isn't bothering you, right?
Quando parli con questo tono davanti ai miei uomini, mi da fastidio.
Get me my product. When you talk like this to me in front of my men, it's no good.
Sapevo che non ti avrebbe dato fastidio.
I knew you'd be okay with it.
E l'altezza non ti dà fastidio?
And the height doesn't bother you?
Quando li senti bisbigliare alle tue spalle "Sterminatore di re", non ti da' fastidio?
When you hear them whispering "kingslayer" behind your back, doesn't it bother you?
Quello che ti da' fastidio e' che ti hanno ingannato cosi' facilmente.
It's that they played you so easily. That's what bothers you.
E' questo che ti da' fastidio?
Is that really what's bothering you?
Sai cosa mi dà più fastidio?
Do you know what I'm most upset about?
La vista del sangue non mi dà fastidio.
I don't mind the sight of blood.
Era un uomo tranquillo, mai dato fastidio a qualcuno.
He was a quiet man. Never bothered anyone.
All'inizio, dà un po' fastidio sotto, nella zona creativa.
You know, it's always a little pinchy in the gooey bag at first, so...
Credevo che mamma venisse a prenderti, così non poteva darti fastidio.
I thought Mommy was picking you up, so he couldn't bother you.
Perché insinuare prima che qualcuno stia infrangendo la legge e poi raccogliere le prove necessarie a provarlo, in fin dei conti è veramente un gran fastidio.
Because the whole business of actually suggesting that someone is breaking the law and then gathering evidence and proving that, that turns out to be really inconvenient.
Siccome mi avevano dato molto fastidio pensai che gli avrei scritto un'email dai toni accesi, cosa che so fare abbastanza bene.
And I was really annoyed with them, and I thought, OK, I was about to write a strongly worded email, which I can do quite well.
Lei non fa una piega. Non mostra nè gioia, nè fastidio.
But the girl does not budge, does not smile, does not frown.
La pietra è greve, la sabbia è pesante, ma più dell'una e dell'altra lo è il fastidio dello stolto
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
2.3912618160248s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?