Per quanto riguarda la sua perdita di memoria, è possibile che stia recitando, esagerando, o semplicemente fingendo, per qualche motivo.
With regard to his memory loss, he could be feigning, exaggerating or simply malingering.
Matt, stai esagerando, questo non ti compete!
Matt, you're way out of line here! This isn't your department!
Non capisci mai quando stai esagerando.
You just don't know when you're taking something too far.
Non starai un po' esagerando, M lille?
Aren't you overdoing it just a little, Millie?
Questo tizio ha toccato certe corde e lei sta esagerando.
This guy's pushed your buttons and you're overreacting a little.
Sei certa che non stiamo un tantino esagerando?
Are you sure we're not going a tad overboard here?
Non pensi di star esagerando un pochettino?
Don't you think that you're overdoing it just a little bit?
Sentite, ragazzi, credete che stia esagerando?
You guys, is it just me? Am I overreacting?
Questo u_icio mi dona. _ Non stai esagerando?
Suit the desk, huh? - Cut it out!
Non credi che stiamo esagerando un po'?
Okay, now don't you think this is going a little far?
Il signor Gunk sta esagerando, vedessi che pile.
Mr. Gunk has really been piling it on.
Se sto esagerando, capo, mi scuso.
If I'm overstepping, boss, I apologise.
Io ho un carattere accomodante, ma qui si sta davvero esagerando.
My easygoing nature is getting sorely fucking tested.
Sei sicura che non stai esagerando con questa storia di Gabrielle?
Are you sure you're not overreacting to this whole gabrielle thing?
Sta esagerando, e comunque questo non è il luogo dove discuterne.
You're overreacting and in any case, this is hardly the place to discuss it.
Non lo so, forse sto esagerando un po'.
I don't know, maybe I'm reading into it.
Non credi di stare esagerando un po'?
Don't you think you're going a little overboard?
Stai un po' esagerando, non credi?
It's a little dramatic, don't you think?
Sono sicuro che tutt'e due stiamo un pochino esagerando.
Look, I'm certain we're both making more out of this than is necessary.
So che probabilmente sto solo esagerando, ma sai com'e'...
I know I'm probably just overreacting, but you know.
Credo tu stia esagerando un pochino, Molly.
I think you're overreacting a little bit, Molly.
Credo tu stia un po' esagerando.
Good Lord. I think you're slightly exaggerating.
Non pensi di stare un po' esagerando?
Taking this a little far, don't you think?
So che stai esagerando e che sei ostile.
I know you're exaggerating, and you're being hostile.
Credo che tu stia esagerando un pochino.
I think you're stretching just a little bit.
Fiona... lo so che pensi che stia esagerando ma... e' il mio punto debole.
Fiona I know you think I'm blowing this out of proportion, but it's my thing.
E probabilmente sto esagerando, ma... tu sei la cosa piu' vicina ad un manager e, diciamocelo, hai probabilmente piu' influenza.
And I'm probably overreacting, but you're the closest thing to a manager and, let's face it, you probably have more influence.
Te l'ho detto, non ho ucciso Straussman, stai esagerando.
I've already told you, I did not kill Straussman. You're overreacting.
Non pensi di stare un po' esagerando con una ragazza di 19 anni che lascia la madre vendere la propria casa?
You don't think you're having a bizarre overreaction to a 19-year-old girl allowing her mother to list her own house?
Garrett sta un po' esagerando, non trovi?
Garrett's coming on a little strong, don't you think?
Ok, ascolta, potrei star esagerando, ma come posso superare questa cosa, quando so che domani andrai a lavoro e vedrai questa donna?
Okay, look, I might be overreacting, but how am I supposed to get past this when I know tomorrow you're gonna go to work and see this woman?
Stai esagerando con le domande personali!
You're really pushing the boundaries of our relationship, you know that?
Mi sembra che qui stiamo esagerando un po'.
! I kind of feel like we're spinning out here a little bit.
E io che pensavo che tu stessi esagerando...
And I thought you were exaggerating.
Pesava sui 110 chili, e non sto esagerando.
She was 250, 260. No shit.
Ok, Manny, non posso lasciarmi coinvolgere, ma... ok, se devi dire qualcosa... di' a Mister Pignolo che sta esagerando e che volete tornare al vecchio spettacolo.
All right, uh, Manny. I can't get involved, but- All right, if you have to say something, just tell Bob Fussy that he's overdoing it and you want to go back to your old stuff.
Frank, con rispetto, credo tu stia esagerando.
Franck, with all due respect, I think you're out of your league.
Se sta cercando di incolparmi per la tempesta credo che stia un po' esagerando.
If you're looking to blame me for the storm, I think you're taking things a bit far now.
Sicuro che non stai esagerando solo perche' ha mollato il tuo partner?
Are you sure you're not overreacting because she dumped your partner?
Gli ho detto che stava esagerando.
I told him this was inappropriate.
Se pensate che stia esagerando date un'occhiata ai documenti ufficiali del governo.
Now, if you think that characterization is too strong, just look at some of the government's own documents.
E come mi ha detto un paziente: "È un continuo andirivieni". Se sei una donna, ti dicono che stai esagerando i sintomi, ma se sei un uomo, ti dicono di essere forte e di stare su.
And as one patient told me, we get it coming and going -- if you're a woman, you're told you're exaggerating your symptoms, but if you're a guy, you're told to be strong, to buck up.
Sto esagerando, ma solo un po'.
Now, that is only a little bit hyperbolic.
1.4469289779663s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?