Una pecora smarrita è Israele, i leoni le hanno dato la caccia; per primo l'ha divorata il re di Assiria, poi il re di Babilonia ne ha stritolato le ossa
Israel is a hunted sheep; the lions have driven him away: first, the king of Assyria devoured him; and now at last Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bones.
Non ho accettato questo incarico per lasciare che questa terra di liberta' venga divorata da un calamaro qualsiasi.
I didn't take this job to let our free land be swallowed by some squid.
Ecco, il Signore se ne impossesserà, sprofonderà nel mare le sue ricchezze ed essa sarà divorata dal fuoco
Behold, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.
Avete mai assaporato una donna fino a farle credere....di poter essere soddisfatta solamente se consuma....la lingua che l'ha divorata?
Have you ever tasted a woman... until she believed that she could be satisfied... only by consuming the tongue that had devoured her?
Che la vittima non sia stata uccisa, ma divorata da un mitologico spirito?
That the victim wasn't murdered, but devoured by a mythological jaguar spirit?
Te l'ho detto un migliaio di volte, Cyril, se l'è divorata il cancro.
I told you a thousand times, Cyril, the cancer ate her up.
Ho questi problemi da quando la mia gamba è stata divorata dalle sanguisughe di Lacrimoso.
I've had to deal with that sort of thing ever since me leg was chewed off by the Lachrymose leeches.
Ho voluto imparare a conoscere l'auto di Mitch... e l'auto mi ha divorata.
I wanted to get to know about Mitch's car... and it actually ate me.
E credetemi, Sir Robert... verra' divorata.
Believe me, Sir Robert, she will be devoured.
A meno che non venga divorata da un leone di montagna e, sai, sarebbe drammatico, ma non sarebbe colpa mia.
Unless I get eaten by a mountain lion, and, you know, that'll be dramatic, but it won't be my fault.
Lasciate che venga innanzitutto deflorata, cosi' che poi possa essere... divorata.
let her first be deflowered, so she then can be... devoured.
Beh... stavo cercando di riprenderla... e poi l'ha divorata e mi ha dato l'involucro.
Well, b- - I... I was trying to take it back from her, and then she wolfs it down and hands me the wrapper.
Un marito violento uccide la figlia, la moglie, divorata dal senso di colpa le da' una sepoltura "decente".
Abusive husband kills daughter, guilt-stricken wife gives her a "decent" burial.
Mia madre è divorata da un cane e non c'è nulla che possa fare!
My mom is being eaten by a dog, there's nothing I can do!
E con un po' di fortuna sara' divorata da qualche bestia feroce.
And with a little luck she'll be gobbled up by wild beasts.
Mia sorella, che vive a Parigi, sposata, ha una relazione, divorata dai sensi di colpa.
My sister, living in Paris, married, having an affair, crippled with guilt.
Mi sono sposata, ho divorziato, mi sono sposata di nuovo, sono rimasta vedova, un coccodrillo mi ha divorata.
I got married, I got divorced, I got married again, I got widowed, I got eaten by a crocodile.
Secondo te io non ho sofferto nel vedere la mia faccia divorata dalle bestie?
You don't think I felt unresolved as my face was being devoured by a buzzard?
Tutti pensano che tu sia stata divorata da...
Everyone thinks you were eaten by...
Essere divorata dalla sete di sangue non e' nella tua natura, Elena.
Being consumed with bloodlust is not in your nature, Elena.
Puo' pure averla divorata una balena... o puo' averla presa a sberle Kid McCoy.
She could have been eaten by a whale or punched out by Kid McCoy.
Ci spararono addosso, e la nostra casa fu divorata dalle fiamme.
We were fired upon, and our home was engulfed in flames.
Potresti... essere divorata... da un Grue"
"You are likely to be eaten... by a grue."
Margaret Allerdyce e' stata... divorata viva dall'interno da questi insetti?
Margaret Allerdyce was eaten alive From the inside out by... Insects?
Bramavo... di essere... divorata da essa.
I ached... to be... consumed by it.
Sarà stata divorata da uno dei suoi ratti.
Probably got eaten by one of her rats.
Fu divorata dal cancro e morì sola in un rifugio per indigenti senza un solo amico al mondo.
Oh, her cancer ate her alive and she died alone... in a shelter... without a friend in the world.
24 Ecco un popolo che si leverà come un gran leone, E si ergerà come un leone; Egli non si coricherà, finchè non abbia divorata la preda, E bevuto il sangue degli uccisi.
24 A people rise up like a lioness; They rouse themselves like a lion.n They will not lie down until they devour the prey and drink the blood of the slain.
Ho più paura di essere divorata dalle zanzare.
I am more afraid to be eaten by mosquitoes.
L'hanno lasciata qui ad essere divorata.
Just left her here to be eaten.
Appena il serpente ti ha divorata, il film ha perso il senso.
As soon as that snake ate you, the whole movie fell apart.
E con una torsione, mi ha strappato la mano e l'ha divorata!
And with one twist, he took my hand and swallowed it whole!
Ne ho divorata una, come un bambino.
I had one as a kid.
Ebbene, la zebra viene divorata, come e' giusto che sia.
Well, the zebra is eaten as the zebra should be.
Non credo che Amy sia stata divorata da una lince.
I don't think Amy was eaten by a bobcat.
Chi crede che Amy sia stata divorata da una lince?
Who thinks Amy was eaten by a bobcat?
Ora, grazie a te, temo che Amy sia stata divorata da una lince.
Now, thanks to you, I'm worried Amy's been eaten by a bobcat.
Ti preferisco morta tra le braccia della Dea... che divorata da un feroce banth nell'arena.
I'd rather you died in the arms of the Goddess than as food for wild banths in the arena.
8La battaglia si estese per tutta la regione e la foresta divorò in quel giorno molta più gente di quanta non ne avesse divorata la spada.
8 For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.
Verrai divorata da una gigante rossa".
You'll been engulfed by a red giant."
Qui vedete qualcosa di strano ed inspiegabile che è accaduto durante la scorsa stagione riproduttiva, un grosso maschio ha afferrato una femmina, non si è accoppiato, ma l'ha uccisa e divorata.
In this case a rather strange and inexplicable activity happened over the last breeding season, wherein a large male king cobra actually grabbed a female king cobra, didn't mate with it, actually killed it and swallowed it.
La stessa Gezabele sarà divorata dai cani nella campagna di Izreèl; nessuno la seppellirà.
And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her.
«Mi ha divorata, mi ha consumata Nabucodònosor, re di Babilonia, mi ha ridotta come un vaso vuoto, mi ha inghiottita come fa il coccodrillo, ha riempito il suo ventre, dai miei luoghi deliziosi, mi ha scacciata
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
Spalancano contro di te la bocca tutti i tuoi nemici, fischiano e digrignano i denti, dicono: «L'abbiamo divorata! Questo è il giorno che aspettavamo, siamo arrivati a vederlo
All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.
1.155149936676s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?