Translation of "divorando" in English


How to use "divorando" in sentences:

Vai, Fulmine Brillante stai divorando la strada
Go, Greased Lightnin' you're burnin' up the quarter mile
Sono il segno della corruzione che sta divorando questo posto!
They are a sign of the rottenness that is eating at this place!
"Condotto negli USA, a causa della sua pericolosa ferocia fu esibito in una gabbia, da cui terrorizzava gli spettatori divorando carne cruda."
"Brought to this country, he was exhibited in a locked cage owing to his feral ferocity where he would terrify onlookers by devouring chunks of raw meat."
Zhaan, stanno divorando i filamenti sensoriali di moya.
Zhaan, they're devouring Moya's sense filaments.
E' lui il verme che sta divorando la nostra società dall'interno.
He is the worm that has been eating at the core of our great society!
Potresti tenere per mano la piccola Shay o Tay senza sapere che una malattia terribile sta divorando il loro organismo.
We never know when you could be holding little Shiho or Tai by the hand, as a mysterious ailment ravages their bodies.
Una frotta di sanguisughe seguiva i lavoratori della ferrovia in ogni tratto del tragitto, divorando la loro paga settimanale piu' velocemente delle cavallette.
Carnivorous swarms followed the railroad workers every step of the way, devouring their weekly pay faster than grasshoppers.
Ci ho provato, ci ho provato a fare le cose correttamente, per tanto tempo, ma la rabbia mi stava divorando dentro.
I've been trying, you know, make things right for so fucking long. It's been eating me up inside.
Le fiamme mi stanno divorando le budella.
The flames are sealing in my juices.
o forse sta divorando la sanita' universale.
Or perhaps it's eating universal health care.
La tua coscienza ti sta divorando dall'interno.
Your conscience is eating away at you.
Al di la’ di queste somiglianze, le osservazioni rivelano che NGC 4945 ha un centro molto piu’ luminoso, che probabilmente ospita un buco nero supermassiccio, che sta divorando grandi quantita’ di materia e sta sprigionando energia nello spazio.
These resemblances aside, NGC 4945 has a brighter centre that likely harbours a supermassive black hole, which is devouring reams of matter and blasting energy out into space.
Da allora vaga per il Forte della Notte... divorando i suoi stessi figli.
He's been roaming the Nightfort ever since, devouring his own babies.
Piuttosto conveniente, considerando come il senso di colpa... le starebbe divorando la coscienza.
Mighty convenient considering how much guilt should be eating away at her conscience.
Ti sta divorando... quello che facciamo.
It eats you up... what we do.
Si dice che i ragni giganti scorrazzino nelle profondità di Knalga, divorando molte vittime.
Cuttle Fish Fire Dragon Fire are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims.
Altri, al contrario, creeranno l'aspetto di un gioco, "divorando" gradualmente l'equilibrio (bassa volatilità).
Others, on the contrary, will create the appearance of a game, thereby gradually “eating up” the balance (low volatility).
La BBC, il Daily Mail, l'intera stampa britannica, stanno divorando il suo piccolo confessionale.
BBC, Daily Mail, the entire British press corps, is eating up her little confessional.
Mack, il dolore dentro ti sta divorando.
Mack, the pain inside is devouring you.
L'avidita' e la corruzione stanno divorando il Paese e stiamo diventando il nostro peggior ne...
Greed and corruption are taking over in this country and we are becoming our own worst ene...
L'avidita' e la corruzione stanno divorando il Paese...
Greed and corruption are taking over in this country...
Non lo so, ma vorrei saperlo, perche' ti sta divorando.
I don't know. I wish I did. 'Cause it's eating you up.
Sembra che lui si stia divorando tutto il buffet pero'.
It appears that he is chewing the whole buffet here.
Qualunque sia quest'energia, lo sta divorando dall'interno.
Whatever that energy is, it's eating him from the inside out.
Ho visto come lavorare per Gainey lo stava divorando vivo, e... forse sta davvero cercando di cambiare.
I saw how working for Gainey was eating him alive, and maybe he really is trying to change.
Nascondere la verita' a te e a tua madre lo stava divorando.
Having to hide that from you and your mother consumed him.
Hai passato la tua intera esistenza rincorrendo quest'idea... consumando e divorando te stesso, come fa l'Ouroboros
You spent your entire life chasing this idea... consuming and devouring yourself like Ouroboros.
E' stato l'unico ad opporsi alla corruzione che sta divorando Gotham, disposto ad andare contro la legge pur di salvarla.
He was the one man who stood up to the corruption eating at the heart of Gotham, willing to break the law in order to save it.
Non appena vi ha afferrati, vi sta gia' divorando.
Once he has a hold of you, he is eating you.
E uno di loro ti sta divorando il piede.
And one of them is humping your foot.
Io le racconto quello che mi sta divorando da giorni, e mi dà del bugiardo?
I tell you the thing that's been eating at me for days, and you call me a liar?
La colpa gli sta divorando l'anima.
Guilt is eating away at his soul.
Non solo un suo diritto, divorando la carne dei nemici, i guerrieri Aztechi rappresentavano i loro dei.
Not just entitlement. In devouring the flesh of his enemies, Aztec warriors were embodying their gods.
Qualunque cosa sia, ti sta divorando.
Whatever this is, it's eating away at you.
State divorando i finanziamenti... be', dobbiamo stare ai passo con ia concorrenza.
The way the company is burning money... Well, we've got to get a leg up on the competition.
Un tempo vagavano per Malastare divorando i nostri antenati.
They once roamed Malastare, devouring our ancestors.
E mi sta divorando da quando avevo dieci anni... da quando ha ucciso mio padre.
He's been eating at me since I was 10 years old... when he murdered my father.
Come stavo dicendo, una volta che la struttura esterna ha preso fuoco, la seconda tanica e' esplosa per le fiamme, divorando subito l'interno della roulotte.
As I was saying-- once the exterior frame caught fire, the flames set off this second gas can, immediately engulfing the interior of the trailer.
Ok, questo caso mi sta divorando.
This case eats away at me.
Mi sento come se una bestia feroce mi stesse divorando la pancia.
It feels as though a wild beast is gnawing at my belly.
Ricordo che ero sull'attrazione dei Pirati dei Caraibi e quel litigio con Dede mi stava divorando.
I remember I was on Pirates of the Caribbean, and this whole fight with Dede was really eating at me.
Sopravvivi il più a lungo possibile divorando tutto e tutti quelli che incontri!
Survive as long as possible by eating everything and everyone in your way!
Un anno dopo viaggiava attraverso il paese per seguire un incendio boschivo. Per una settimana lo seguì con la sua macchina fotografica: stava distruggendo la West Coast, divorando auto-snodati al suo passaggio.
A year later he traveled across the country to follow a forest fire stayed for a week hunting it with his camera, it was ravaging the West Coast eating 18-wheeler trucks in its stride.
Quindi dobbiamo pensare a come limitare i costi sanitari, Quindi dobbiamo pensare a come limitare i costi sanitari, perché stanno semplicemente divorando l'intera torta.
So what we have to start thinking about doing is capping our medical spending because that's a monster that's simply going to eat the entire budget.
Si sta divorando il fegato. Stacy, della famiglia Edward.
She's eating her liver to death.
1.0287249088287s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?