Ebbene, io vi dico: Procuratevi amici con la disonesta ricchezza, perché, quand'essa verrà a mancare, vi accolgano nelle dimore eterne
I tell you, make for yourselves friends by means of unrighteous mammon, so that when you fail, they may receive you into the eternal tents.
Come sono belle le tue tende, Giacobbe, le tue dimore, Israele
How goodly are your tents, Jacob, and your tents, Israel!
Chi entrerà nelle nostre dimore? io vi punirò secondo il frutto delle vostre azioni, dice l’Eterno; e appiccherò il fuoco a questa selva di Gerusalemme, ed esso divorerà tutto quello che la circonda.
But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
Nella casa del Padre mio vi sono molte dimore.
In my Father's house there are many rooms.
E Sidney Kidd, signore e signori d'America questo protettore della democrazia, delle dimore e dei focolai americani allora intratteneva una Mata Hari della Carolina del Sud sul suo yacht.
And this same Sidney Kidd, ladies and gentlemen of America this protector of American democracy and homes and firesides was at that moment entertaining this South Carolina Mata Hari on his yacht.
"Nella casa di mio Padre ci sono molte dimore.
"In my Father's house, there are many rooms.
"Nella casa di mio padre ci sono molte dimore."
There are many homes in the house of my Father."
Ragazzi... sono fiero di invitarvi a diventare i soldati... rhe lotteranno per proteggere le nostre dimore rristiane.
Boys I'm very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
I Re costruivano tombe più splendide delle dimore dei vivi... e consideravano i vecchi nomi della propria stirpe... più cari dei nomi dei loro figli.
Kings made tombs more splendid than the houses of the living... and counted the old names of their descent... dearer than the names of their sons.
A soli due passi da qui, oltre un ponte o una galleria, nei pressi della grande e frenetica metropoli, esiste un luogo con ampi spazi aperti, vicini cordiali e spaziose dimore.
Well, just a stone's throw away, just one bridge or a tunnel ride, just outside the big, bustling city, there is a place with wide-open spaces, friendly natives, and spacious dwellings.
St. Charles era molto esclusiva, nota per le dimore lussuose, i giardini curati e il suo elegantissimo casinò.
Saint Charles was an exclusive island, known for palatial mansions... manicured lawns, and an exquisite gambling casino.
Aquila che Sale, uno stregone, non poteva accettare la terribile visione di Orso Ringhiante, che i bisonti sarebbero scomparsi e che i Lakota avrebbero vissuto in dimore quadrate.
Soaring Eagle, a medicine man, could not accept the terrible vision of Growling Bear, that the buffalo would disappear and the Lakota would live in square houses.
lasciate che i suoi figli muoiano e le sue dimore brucino.
Let her children die and her houses burn.
Purtroppo, non ci sarà nessun riposo eterno nelle antiche dimore di pietra Per un figlio della Casa di Aranarth!
Alas, no long sleep in ancient halls of stone for a son of the House of Aranarth!
Tutti i capitani dei Dúnedain sono stati allevati per un periodo nelle Dimore di Elrond.
All the Chieftains of the Dúnedain have been fostered for a time in Elrond's halls.
Un mondo di idee e ispirazioni per delle cucine innovative vi aspettano nello showroom di DIMORE di Atti Antonella.
Kitchen Solutions, Unsurpassed Quality A world of innovative kitchen ideas and inspiration awaits you at Kitchen Culture.
4:6 E io, dal canto mio, v’ho lasciati a denti asciutti in tutte le vostre città; v’ho fatto mancare il pane in tutte le vostre dimore; ma voi non siete tornati a me, dice l’Eterno.
4:6 And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places; yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
Ecco, quelli che portano delle vesti morbide stanno nelle dimore dei re.
Behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
Il primo mondo delle dimore - I sette mondi delle dimore
The Seven Mansion Worlds - The Urantia Book - Paper 47
Tutti i mortali con status di sopravvivenza, affidati a guardiani personali del destino, passano per i portali della morte naturale e, nel terzo periodo di tempo, si personalizzano sul mondo delle dimore.
All mortalsˆ of survival status, in the custody of personal guardians of destinyˆˆ, pass through the portals of natural deathˆ and, on the third period, personalize on the mansion worldsˆ.
23 Uno non vedeva l'altro e nessuno si mosse da dove si trovava per tre giorni; ma per tutti i figli d'Israele c'era luce nelle loro dimore.
23 They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
Palazzi e Dimore Storiche - Tesori dell'arte e della storia - Puglia Imperiale Turismo
Palaces and Stately Homes - Treasures of art and history - Puglia Imperiale Tourism
Nel modo in cui il termine cielo è stato impiegato su Urantia, ha talvolta significato questi sette mondi delle dimore, il cui primo mondo è chiamato primo cielo, e così via fino al settimo.
As the term heaven has been used on Urantiaˆ, it has sometimes meant these seven mansion worldsˆ, the first mansion worldˆ being denominated the first heaven, and so on to the seventh.
Nella casa del Padre mio ci sono molte dimore; se no, ve lo avrei detto; io vado a prepararvi un posto.
My Father’s house has many rooms; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?
Be'... nel mondo antico molti templi si ritenevano fossero le dimore terrene degli dei.
Well, many temples in the ancient world... Were thought to be the earthly dwelling places of the gods.
Non ricordo se il cancello tra le nostre dimore fosse mai stato chiuso.
I don't remember a day that gate between our homes was closed.
Ipocriti come Kingston Tanner, che vivono nelle loro dimore lussuose, saranno smascherati.
Hypocrites like Kingston Tanner, living in his luxury mansion, will be exposed.
Nella casa del Padre mio ci sono molte dimore.
And if I go to prepare a place for you,
Dona loro un viaggio propizio, perché possano fare ritorno in salute e con lo scafo pieno, sì che le bianche fiamme dell'olio di Nantucket continuino a rischiarare le nostre dimore e le nostre strade, liberandole dal peccato della notte
Ensure them a prosperous voyage, that they may return safely and with a full ship, so that the white flames of Nantucket whale oil may continue to keep light in our homes, city streets safe from sin in the night,
Siete qui per distruggere tutte le dimore o solo la mia?
Have you come to smash all of our houses or just mine?
"Nella casa del Padre mio, vi sono molte dimore."
"In my father's house are many mansions.
Anche gli spornagia si rallegrano per l’arrivo di questi ascendenti trionfanti d’origine evoluzionaria, coloro che hanno percorso il cammino planetario e portato a termine la progressione sui mondi delle dimore.
Even the spornagia enjoy the arrival of these triumphant ascenders of evolutionary origin, those who have run the planetary race and finished the mansion world progression.
Queste furono le loro dimore, ed essi aveano le loro genealogie.
These were their habitations, and they have their genealogy.
Lasciano le case dei loro genitori, per raggiungere le sacre dimore dell'istruzione superiore.
They leave their parents' homes for the hallowed halls of higher education.
9 E io vi dico: fatevi degli amici con le ricchezze ingiuste; perché quando esse verranno a mancare, quelli vi ricevano nelle dimore eterne.
9 And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.
Ebbene, io vi dico: Procuratevi amici con la disonesta ricchezza, perché, quand'essa verrà a mancare, vi accolgano nelle dimore eterne.
And I say to you: Make unto you friends of the mammon of iniquity; that when you shall fail, they may receive you into everlasting dwellings.
19 ma tu ci hai frantumati cacciandoci in dimore di sciacalli e hai steso su di noi l’ombra della morte.
19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Non mangerete nulla di lievitato; in tutte le vostre dimore mangerete azzimi
Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
Non accenderete il fuoco in giorno di sabato, in nessuna delle vostre dimore
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
Manda la tua verità e la tua luce; siano esse a guidarmi, mi portino al tuo monte santo e alle tue dimore
O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
Quanto sono amabili le tue dimore, Signore degli eserciti
My soul longs, and even faints for the courts of Yahweh. My heart and my flesh cry out for the living God.
il Signore ama le porte di Sion più di tutte le dimore di Giacobbe
The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Se non lo sai, o bellissima tra le donne, segui le orme del gregge e mena a pascolare le tue caprette presso le dimore dei pastori
If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
E' questa la vostra città gaudente, le cui origini risalgono a un'antichità remota, i cui piedi la portavano lontano per fissarvi dimore
Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.
Eccomi a te, o abitatrice della valle, roccia nella pianura, dice il Signore. Voi che dite: Chi scenderà contro di noi? Chi entrerà nelle nostre dimore
Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?
così dice il Signore: «Ecco restaurerò la sorte delle tende di Giacobbe e avrò compassione delle sue dimore. La città sarà ricostruita sulle rovine e il palazzo sorgerà di nuovo al suo posto
Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
Il Signore ha distrutto senza pietà tutte le dimore di Giacobbe; ha abbattuto con ira le fortezze della figlia di Giuda; ha prostrato a terra, ha profanato il suo regno e i suoi capi
The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
4.8117618560791s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?